Qui перевод на турецкий
106 параллельный перевод
Загляни за угол - идет полиция.
# Köşede erkete. "La Police qui passe" ( Polis geçiyor ).
Мы получили Квай-Ло,
Qui-Lo'yu tuttuk,
And Qui-Lo, that hunky little potsticker?
O küçük ve seksi Qui-Lo var ya?
Квай-Лo, заткнись!
Kapa çeneni Qui-Lo!
( replies in Laotian ) Ничего Квай-Ло зажигает.
Qui-Lo çok sinirli görünüyor.
Квай-Ло, открой эту проклятую дверь!
Qui-Lo, aç şu kapıyı!
Ты задница Квай-Ло!
Sen tam bir serserisin Qui-Lo!
Ноnni sоit qui mаl у реnsе.
Kötülük isteyen kötülük bulur.
"Ржущая коровка"... Такое липкое...
La vache qui rit.
Недавно я был в переулке за рестораном "Оhаt Qui Ресhе", и нашел несколько пустых бутылок, включая это редкое Шато Пишон Лаланд.
Geçen gün Chat Qui Pêche'in arka sokaklarında yürürken birkaç tane boş şişe buldum. Bu Chateau Pichon Lalande de oradaydı.
Маэстро, начните с "Qui e altrove".
Maestro, "Qui e altrove" den alalım.
- Где ты была так долго?
- Qui bueno verte, Connor.
У Джоланты родился сын.
Yo lo sabra, qui bueno verte.
Вы Цю Цзю?
Sen Qui Zu'sun.
Это Вы заказывали авиабилет для мадам Жизель?
Est-ce que vous qui avez reservé la place de Madame Giselle sur le vol? ( Madame Giselle'in uçak rezervasyonunu siz mi yaptınız? )
Что происходит?
- Qu'est-ce qui se passé, huh?
Но на дороге от Куи Нхон я поняла, что была не одна.
Ama Qui Nhon çıkışındaki yolda, yalnız olmadığımı fark ettim.
Две минуты назад была прекрасная погода, а теперь льет как из ведра. ( буквально : comme vache qui pisse - как корова ссыт )
Daha bir dakika önce hava muhteşemdi ve şimdi sağanak halde yağıyor.
Квиекоханок.
- Qui-yough-co-hannock.
Дамба Кви'ал была недавно отстроена, чтобы обеспечить город водой.
Qui'al Barajı, suyu şehre yönlendirmek için yeniden çalışır hale getirildi.
А я заберу Жемчужину Ги Хин Кю прямо сейчас!
Şimdi Qi Xing Qui topunu alacağım!
- Я Квай-Гон Джинн.
- Merhaba. - Ben Qui-Gon Jinn.
Я уверена, что Квай-Гон не хочет подвергнуть опасности вашего сына.
Eminim ki Qui-Gon, oğlunuzu tehlike sokmak istemez.
Квай-Гон, подождите, сэр!
Qui-Gon, efendim, bekleyim!
Квай-Гон попал в беду.
Qui-Gon'un başı belada.
Мастер Квай-Гон.
Usta Qui-Gon.
Ученик есть у тебя, Квай-Гон.
Var bir çırağın, Qui-Gon.
Квай-Гон, сэр, я не хочу создавать трудности.
Qui-Gon, efendim, sorun olmak istemiyorum.
Квай-Гон велел мне оставаться в кабине, и я так и сделаю.
Qui-Gon bu kokpitte kalmamı söyledi, ben de öyle yapacağım.
Квай-Гон в него верил.
Qui-Gon ona inanıyordu.
Магистр Йода, я дал слово Квай-Гону.
Usta Yoda, Qui-Gon'a söz verdim.
Упрямство Квай-Гона чувствую в тебе я.
Qui-Gon'un isyankârlığını seziyorum sende.
Квай-Гон очень высоко отзывался о тебе.
Qui-Gon senden övgüyle söz ederdi.
Квай-Гон Джинн не стал бы помогать вам.
Qui-Gon Jinn sana asla katılmazdı.
Qui tacet, consentire videtur.
Que tacet, consentire videtur.
Je suis dEsolE de ce qui ce passe ici. ( Простите за то, что здесь происходит. )
Je suis désolé de ce qui ce passe ici.
Союз с королевством Ки Гонг.
Qui Gong krallığının yardımıyla.
Вы будете сопровождать трёх принцесс в Ки Гонг.
Qui Gonga kadar üç prensese eşlik edeceksin.
- За принцев Ки Гонга.
- Qui Gongdaki prenslerle.
У нас хватит времени, чтобы добраться до Ки Гонг. Да.
Qui Gonga varmak için yeterince vaktimiz kalır.
Между нами и Ки Гонг проходят горы.
Burayla Qui Gong arasında bir dağ yolu var.
Тут должна быть дорога, которая приведёт нас в Ки Гонг.
Bizi Qui Gonga götürecek bir yol olmalı.
Вы спорили насчёт брака по расчёту, затем из-за дороги в Ки Гонг.
Önce görücü usulü evliliğe sonra da Qui Gonga giden yola karşı çıktın.
Ваши Высочества, вы поклялись выйти замуж в Ки Гонг.
Ekselansları, Qui Gongda evlenmek için yemin ettiniz.
Сочту за честь, выйти замуж за принца Ки Гонг.
Qui Gong prensiyle evlenmekten onur duyacağım.
- Я отправляюсь в Ки Гонг.
Qui Gonga gidiyorum.
Мой народ, Золотой Дракон Единства, который ведёт нас во всём, что мы делаем, сегодня провозглашает союз, который благословит весь Ки Гонг.
Halkım bize yol gösteren birliktelik kurumunun Altın Ejderi bugün Qui Gong için yeni bir birlikteliğin önünü açacak.
Но Ваше Могущество, генерал Ли Шанг не является сыном Ки Гонг.
Ama Majesteleri General Li-Shang Qui Gongun oğlu değil.
Mais, qu'est-ce qui se passe?
Ona hep sahiptim de...
Квай-гон?
Qui-Gon mu?
Почему вы так шумите?
- Qu'est-ce qu'il y a ici, qu'est-ce qui se passe? !