Rang перевод на турецкий
57 параллельный перевод
Зазвонил телефон... The telephone rang на другом конце провода подошёл человек и сказал : " Я - Роберт Кеннеди.
Telefon çaldı biri çıktı ve dedi ki :
... when the telephone rang and it was Bobby.
Telefon çaldı, arayan Bobby'ydi.
Гиль Ранг?
Gil-rang?
Я ведь мастер.
Hwa Rang Do sanatında ustayım.
Ко Ин Бом Пак Са Ран
KOH In-beom PARK Sa-rang
Если мы пойдем через горы Ранг'Шада нам не нужно будет переходить реку Каэль.
Eğer Rang'Shada dağlarından doğru gidersek Kael nehrini geçmek zorunda kalmayız.
Они бесят. Как же они бесят!
Sa Rang Unni'ye katlanamıyorum.
Онни, а у тебя, случайно, нет солнцезащитных очков?
Sa Rang Unni, deniz gözlüğü de satıyor musun?
Но дайвинг в Бан Ко Ранг был классным.
Ancak, Ban Ko Rang'da dalış süperdi. Ya sen?
Чэ Ён Ран убила председателя Ю?
Başkan Yoo'yu Chae Young Rang mı öldürdü?
Он правая рука Чэ Ён Ран.
O adam Chae Young Rang'ın sağ kolu.
Тогда мне не остаётся ничего другого, кроме как встретиться с Чэ Ён Ран.
Öyleyse Chae Young Rang ile görüşmekten başka çarem kalmadı.
Возможно, у тебя всё ещё есть чувства к Ён Ран?
Yoksa hala Young Rang'a karşı bir şeyler mi hissediyorsun?
У Ён Ран всё хорошо?
Young Rang iyi, değil mi?
Если Чэ Ён Ран узнает об этом, то захочет этим завладеть.
Chae Young Rang bunu öğrenirse, deliler gibi ele geçirmek isteyecektir.
Думаю, близок тот день, когда мы поймаем Чэ Ён Ран на крючок.
Chae Young Rang'ın tuzağa düşeceği gün artık pek uzak değil.
Я слышал о Ваших злополучных отношениях с Чэ Ён Ран.
Chae Young Rang'dan dolayı talihsiz bir olay yaşadığınızı duydum.
Если Вашего мужа обвинили за преступление Чэ Ён Ран...
Chae Young Rang suçu kocanızın üzerine attıysa...
Председателя Ю Ман Сэ убила его жена Чэ Ён Ран.
Başkan Yoo'yu öldüren kişi karısı, Chae Young Rang.
Чэ Ён Ран настолько опасный человек?
Chae Young Rang, böylesine korkunç biri miydin?
Чэ Ён Ран...
Chae Young Rang...
Капитан отряда "Чёрный дракон" Ли Хэ Ран.
Kara Ejder Takım kaptanı, Lee Hae Rang.
Капитан Ран.
Kaptan Hae Rang...
что ради нас капитан Ран пожертвовал собой?
Farkında değil misin? Kaptan Hae Rang seni korumak için kendini feda etti.
Капитан Ран.
Kaptan Hae Rang.
Если взглянуть на лицо жертвы... широкий лоб и высоко посаженные уши... что ей была предначертана долгая жизнь.
Kurban, kaşları ince ve düz alınlı. Kulak kemikleri uzun. 70 yıldır Mu Rang'ın sorunsuz yaşadığını söylemek mümkün.
Сегодня наведывались Министр Ким и Нэ Кён.
Bugün başbakan, Kim Rang Gwan geldi.
"Соль Ран"
Sul Rang
Это меч Соль Ран... один из Трех Великих Мечей.
Sul Rang'ın kılıcı bu, Üç Mahir Kılıç'tan biri.
Меч Соль Ран боролся с несправедливостью.
Sul Rang'ın kılıcı haksızlıkla savaştı.
Соль Ран и Дук Ги любили друг друга.
Sul Rang ve Duk Gi iki candan âşıktı.
Соль Ран!
Sul Rang!
Многие умерли в тот день из-за предательства Соль Ран и Дук Ги.
O gün Sul Rang ve Duk Gi'nin ihaneti pek çok insanın canına mal oldu.
- Соль Ран.
- Ben Sul Rang.
Дук Ги, человек, который дал тебе красный платок, и я, Соль Ран, твои враги.
Sana kırmızı maske veren adam Duk Gi ve ben Sul Rang, senin düşmanlarınız.
Я твой враг - Соль Ран!
Ben senin düşmanının Sul Rang'ım!
Пун Чун, Соль Ран, Дук Ги...
Pung Chun, Sul Rang, Duk Gi...
Меч Соль Ран...
Sul Rang'ın kılıcı...
И как Соль Ран тебя учила?
Sul Rang seni nasıl yetiştirdi?
Соль Ран готовила лучший чай.
En iyi çayı Sul Rang yapar.
Я Соль Ран!
Sul Rang geliyor!
Соль Ран...
Sul Rang...
Соль Ран?
- Sul Rang?
Мы схватили Соль Ран.
Sul Rang'ı yakaladık.
Она такая же как Соль Ран.
Aynı Sul Rang'a benziyor.
Давным-давно Соль Ран пришла ко мне.
Uzun zaman önce, Sul Rang bana geldi.
Ты не Хон И. Ты дочь Соль Ран, Соль Хи.
Hong Yi değilsin sen. Sul Rang'ın kızı Sul Hee'sin.
Когда малышка родится... Я дам ей имя Хон И и воспитаю ее... Однажды она станет достаточно взрослой, чтобы узнать...
Hong Yi olarak bu çocuğa büyütüp ona Hong Yi ismini verecek yeterince büyüdüğünde de ona anne babasını öldüren Sul Rang ve Duk Gi'yi öldürmesini söyleyeceğim.
Соль Ран...
- Sul Rang...
Соль Ран предупреждала меня.
Sul Rang beni uyarmıştı.
Я скучаю по чаю Соль Ран.
Sul Rang'ın çayını özledim.