Seller перевод на турецкий
60 параллельный перевод
Далее Малыш Арни, Любимец Сеймура и Бестселлер.
Little Arnie, Seymour's Darling ve Best Seller arkalarında.
Далее Малыш Арни, Любимец Сеймура и Бестселлер.
Ardından Little Arnie gelmekte. Seymour's Darling ve Best Seller da takipte.
Дождь лил в ведра, лил в бочонки, наполнял канавы, наводнял низины.
Kovalarla yağmur, varillerle yağmur! Çukurlar ve düzlükleri seller basmıştı.
Незадолго до трагедии она находилась в доме умершего с писателем Марком Андрие, автором бестселлеров для юношества.
Aslında bayan Lanson, bu trajiden kısa bir süre öncesine kadar gençler için yazan bir best-seller yazarı, Marc Andrieux ile onu ziyaret ediyordu.
олосс работает на полную мощность и создает проекты.
Colossus tüm yazıcıları açtı ve sular seller gibi çıktı veriyor.
Войны, революции, наводнения, моры... все те мелочи, от которых люди вновь вспоминают о тебе.
Savaşlar, ihtilâller, seller, salgınlar, insanları sana yaklaştıran, bir sürü ufak tefek şey.
Гopoд был пoчти зaтoплeн.
Bütün kasabayı sular seller götürmüş.
Наводнения, пожары и голод.
Seller, yangınlar, kıtlık haberleri falan.
Вaши деньги у пaцaнa пo имени Лapи Селлеpс.
Paran, şu anda Larry Seller adlı bir çocuğun elinde.
Простите, мадам, но наводнения и землетрясения... были с начала времён.
Pardon bayan, zamanın başlangıcından beri seller... ve depremler oluyor, dostum.
√ де-то в ночи книжный редактор с ћанхеттена... рассекал улицы ѕитсбурга... в компании с автором бестселлеров... и мертвым псом в багажнике.
Gecenin içinde bir yerlerde Manhattanlı bir kitap editörü yanında bir best seller yazarı ve bagajında ölü bir köpekle Pittsburgh caddelerinde dolaşıyordu.
Они познакомились в 1910 году во время большого наводнения, когда тащили одну дамочку из воды.
1910'da seller sırasında bir kadının hayatını kurtarırken tanışmışlar.
Наводнение уничтожило крыло прошлой весной.
Geçen bahar seller bir kanadını çökertmiş.
Льет как из ведра.
Dışarıyı sular seller götürüyor.
Наводнения не происходили бы?
Seller olmaz mıydı?
Наводнения в Азии.
Asya'daki seller!
Я знаю С и М и немного Б и Д.
Göt yalama, kuyruk sallama, hepsini sular seller gibi öğrendim.
Он посылает им наводнения и землетрясения, а они называют это божьим наказанием.
Seller ve depremler yaratan. Bunlara da tanrının işi dediler.
Об этом можно написать бестселлер!
Best seller olabilir!
Глобальное потепление. Наводнения. Исчезающие пчелы.
Küresel ısınma, seller, tüm arıların kaybolması.
Вымышленного персонажа, который сердится если люди ведут себя плохо. Он посылает им наводнения и землетрясения, а они называют это божьим наказанием.
İnsanlar hatalı davrandığında sinirlenen bir adam, seller ve depremler yaratıyordu ve bunun tanrının davranış tarzı olduğu söylendi.
Потому что он так влюблен в меня,
Çünkü bana sular seller gibi aşık.
Боско так влюблен в меня, Он будет делать все, что я говорю.
Bosco bana sular seller gibi aşık olduğu için ne dersem yapardı.
Точно будет бестселлер.
Best-Seller'dan bahsediyorum.
Ураганы, наводнения, воскрешение мертвецов.
Fırtınalar, seller, ölüleri diriltmek.
если собрать все реки на планете и одновременно спустить из них всю воду, получившийся водопад будет в 10 раз меньше этого.
Bunu düşünmenin en kolay yolu eğer tüm dünyadaki her bir nehri alıp aynı yere koyup aynı anda akıtırsanız bu seller ondan 10 kat daha büyük olurdu.
если марсианский ландшафт, подобно Скэбленду, и возник в результате наводнения невероятной силы, то оно продолжалось всего несколько дней.
Çünkü Marslı yerşekilleri Dünya'da Scablands'dekilerle aynı süreçlerle oluştuysa onları oluşturan seller sadece birkaç gün sürdü.
Говорю тебе, этот мальчик влюблен.
Sana söylüyorum, o çocuk sana sular seller gibi aşık.
землетрясения, потопы, реалити-шоу.
Depremler, seller, realite programları.
Когда нет пожаров и наводнений. Дней десять в году.
Yangınlar ve seller arasında, 1 0 gün falan böyle.
Сдвиги горных пород и затопления наносят серьезные повреждения.
Dağlardan gelen büyük heyelan ve seller ciddi hasarlara neden oluyor.
Окаменелости показывают, что это было массовое утопление... явившееся результатом сезонного наводнения, последствия которого мы обнаружили еще более чем в 20 местах.
Fosiller, çoğunun boğulduğunu göstermiştir. Yaygın mevsimlik seller sonucu. Bu olay, 20 farklı yerde daha tekrarlamıştır.
Ливневый паводок, шквалистый ветер.
Ani seller, kasırga.
- У. Шекспир "Король Лир" )
Seller ve kasırgalar ". "
как из ведра и затопи
Esin! Seller, boşanın!
Звучит как бестселлер.
Kulağa "best seller" miş gibi geldi.
Идёт дождь и из деревьев поднимается ручей.
Yağmur bardaktan boşalır gibi yağar, ağaçlardan seller akar.
слишком дорого.
Sular seller gibi akacaktır.
Гонщиков, эпидемии, наводнения...
Çapulcular, seller, salgın hastalıklar.
Им не только приходится бесконечно извиняться, я бы сказал, им приходится испить чашу унижений до дна.
Sadece seller sular gibi tükürdüklerini yalamaları yetmeyeceği gibi bu tükürük yalamalarına, tabiri caizse utanç sosu da meze olacak.
Излишки воды постепенно сходят, и реки, которые пронизывают лес словно кровеносные сосуды, возвращаются в привычные русла.
Seller yavaşça kuruyarak... damar gibi akan akarsulara çekiliyor.
То есть Бог ведь справедливый Тогда почему же он не остановил наводнение, если хотел Можно послать мелкий дождь, чтобы остановить голод
Düşünüyorum da, yağmurları birazcık hafifletse seller olmaz.
♪ Дождик ♪ ♪ Тучки ♪
Yağmur yağıyor, seller akıyor...
Войны, наводнения...
Savaşlar, seller...
СПИД! Наводнения! Пролитая кровь невинных!
AIDS, seller, masumların dökülen kanları!
Здесь, на Среднем Западе, мы привыкли к стихийным бедствиям - торнадо, наводнениям, саранче.
Burada Middle'da bazı şeylerin birden gelmesine alışığız. Hortumlar, seller, çekirge istilası...
Это как место преступления.
Sular seller akıyor.
Как воды великого потопа очистили мир от грехов человека.
Suların, seller halinde şehirleri yok edip, insanlar arasındaki haksızlığı giderdiği gibi.
Он окажет нам большую помощь :
Bize silah kullanmayı ve sular seller gibi Almanca konuşmayı öğretecek hem de şu pek farkedilmeyen Yahudi aksanımız olmadan!
Я не слышу вас.
- Seller'ların evinde misin?
Ќо некоторые вещи сто € т того, чтобы за них боротьс €. ѕереводчики : properl, Kebab _ seller, Skaarj, Alex _ ander, Betelgeuse _ 990, veste, K1T anonym, PoCCoMaXa, Cougar, bowler69, Alisa _ Che
Ama bazı şeyler uğrunda savaşmaya değer.