Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ S ] / Ss

Ss перевод на турецкий

24,627 параллельный перевод
Ну, я бы сказал, что есть много старых, заброшенных, охотничьих домиков в лесу.
O ormanda bir sürü eski ve ıssız avcı kulübesi var derdim.
Похоже, что перебор для тебя.
Boyundan büyük işlere bulaşmışsın gibi gözükecek neredeyse.
Ты совершенно безумен, братец.
- Balataları tamamen sıyırmışsın, kardeşim.
Ты оставила окно открытым.
Camı açık bırakmışsın.
Это ты. Привет, детектив.
Sen de buradaymışsın.
Мне кажется, что справедливость на твоей стороне.
Bugün yarın kendisini yakalayacakmışsın gibime geliyor.
Оказывается, у тебя есть кое-что от меня. Мама, зачем?
- Görünüşe göre o huyunu benden almışsın.
Я думаю, что человеческое заблуждение уничтожит тебя, мама.
İnsanlarla takıla takıla hayal görmeye başlamışsın, anne.
Отличный ход.
İyi yapmışsınız.
Ты избаловала мальчишку.
Bu çocuğu çok şımartmışsın.
не прочитали ни одной книжки.
Görünüşe göre siz maymunlar hiç kitap okumamışsınız.
Вы не составили отчёт.
Daha raporunu sunmamışsın.
Мама, ты ранена.
Anne yaralanmışsın.
Ух ты. Вот что Интернет делает.
İnterneti iyi kullanmışsın.
Винс другой.
Vince'in farklı olduğunu anlamışsındır.
Я уверена, что вы, сэр, сделали всё, что было в ваших силах, но, похоже, у него обширное кровоизлияние в мозг.
Eminim elinizden geleni yapmışsınızdır efendim ama görünüşe göre büyük bir beyin kanaması oluşmuş.
Но ты за это расплатилась.
Ama telafi etmek için baya bir şey yapmışsın.
Отличная работа.
Güzel yakalamışsın.
На заводе реплик оружия работал?
Replika fabrikasında çalışmışsın
Зачитай, что ты написала.
Duyalım bakalım ne yazmışsın.
Теперь вы, возможно, понимаете, почему я действовала именно так.
Belki şimdi neden öyle davrandığımı anlamışsınızdır.
В общем... нож, который ты нам принесла - ты была права, на нём кровь Отум Данбар.
Haklıymışsın. Bize getirdiğin bıçağın üzerindeki kan Autumn Dunbar'ınkiyle eşleşti.
Застряли где-то между мыслями и словами.
Sanki düşünceler ve kelimeler arasında sıkışmışsın gibi.
Ну что ж, отличная полицейская работа.
İyi iş çıkarmışsın.
Заткнись.
Şş. Susun.
Надеюсь, вы выучили свои уроки.
- Umarım dersini almışsındır.
И если пропадут нужные товары, то люди заменят свечи на вилы.
Birdenbire insanlarınızın ihtiyaç duyduğu kaynaklar kesilir. Sonra bir bakmışsınız ki elinizde avucunuzda bir şey kalmamış.
Похоже, ты утаила некоторые детали.
Görünüşe göre birkaç detayı atlamışsın.
Ты выбрала отличного парня.
Esaslı birii kapmışsın gibi duruyor.
Ты удаленно залогинился по FTP...
FTP bağlantısı ile uzaktan bağlanmışsın...
—... развелись.
-... boşanmışsınız.
. Я бы сказал, что для парня, который всю свою жизнь учился быть невидимым ты, конечно, оставил много крошек.
Hayatını saklanmakla geçiren biri için tek diyebileceğim çok iz bırakmışsın.
Черт ты оставил весь торт.
Kırıntı değil, tamamını bırakmışsın.
Ага, это, типа, целое эссе, мужик.
Kompozisyon yazmışsınız sanki dostum.
Ух ты! Это реальная паранойя.
Vay be, harbiden paranoyakmışsınız.
Ах да, может, ты не слышал, что мы с Элизабет обручились.
Ve belki duymamışsındır, Elizabeth ve ben nişanlandık.
Надеюсь, вы не разочарованы.
Umarım hayal kırıklığına uğramamışsındır.
Ты наверняка постарался это предотвратить.
Şüphesiz engellemek için elinden geleni yapmışsındır.
Когда всё есть, то не за что бороться.
O kadar kutsanmışsın ki, uğruna dövüşecek bir şeyin yok.
Пусть все немного поуляжется.
Ortalık biraz yatışsın.
Похоже, вы опустошили семейный альбом...
Anlaşılan aile albümünü kurcalamışsınız.
Похоже, ты подзаработал, да?
Biraz para kazanmışsınız bakıyorum.
А ты все еще не завязала шнурки.
Ama hala ayakkabılarını bağlamamışsın.
Ты постарел, Пабло.
Yaşlanmışsın, Pablo.
Он сказал, что несмотря на то, что вы стали врагами, когда-то вы были партнерами и друзьями.
Dedi ki, her ne kadar düşman olmuş olsanız da, bir zamanlar iş ortağı ve arkadaşmışsınız.
Вы начали без меня.
Bensiz başlamışsınız.
Неплохо.
- Güzel kurtarmışsın.
У тебя стоит нелегальная прошивка.
Yasadışı bir yazılım güncellemesi yapmışsın.
О, ты не раззувался.
Ayakkabılarını çıkartmamışsın.
- Она помнит, как нужно улыбаться.
- Gülmeyi unutmamışsın. - Şakam yok bak.
Слушайте, ребят, вы ошибаетесь насчет Деб.
Tamam, siz Deb hakkında yanlış fikirlere kapılmışsınız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]