Thief перевод на турецкий
51 параллельный перевод
Что? Как вор в ночи?
Ne? "Thief in the night" daki gibi.
The thief can't touch the account, but he can see it.
Hırsız hesaba dokunamayacak ama onu görebilecek.
When you said we were going to spend the thief out of hiding, I envisioned something more like supermarket sweep on Fifth Avenue.
Adamın parasını harcayarak ortaya çıkaracağız dediğinde birazcık daha süpermarket alışveriş çılgınlığı gibi bir şey hayal ettiydim.
Maybe the Vulture isn't the thief.
Belki de hırsız Akbaba değildir.
- Street thief.
- Sokaklarda yaşayan bir hırsız.
I'm no thief.
Ben hırsız değilim.
Вы слышали про дело о напитке "Злодей"?
Thief içeceği davasını biliyorsunuz değil mi?
На компанию "Злодей Корпорейшн" подали иск бабушка с дедушкой девушки, которая умерла после того, как его выпила.
- Evet. Thief Şirketi, içeceği içtikten sonra ölen torunlarının büyük ebeveynleri tarafından dava ediliyor.
Гендиректор "Злодея" хочет посмотреть, как пойдет суд, прежде чем ввязаться в настоящий.
Thief'in CEO'su gerçek duruşmada tetiği çekmeden önce davanın gidişatının nasıl olacağını görmek istiyor.
- Калинда, что у тебя есть по предыдущим делам против "Злодея"?
- Kalinda,... davadan önce Thief'e karşı sunmak için elinde neler var?
Он называется "Злодей".
Adı Thief.
Это твой мозг со "Злодеем".
Bu ise Thief'li beyniniz.
Это ребенок, которого привлек рекламой "Злодей".
Bu çocuk Thief reklamını görmüş bir çocuk.
Единственное отличие - в нападавшем, а нападавший тут - "Злодей".
Buradaki tek fark saldırgan, o saldırgan da Thief'dir.
Так есть ли возможность категорически обвинять "Злодей" в приступе Беллы?
- Evet. Peki kategorik olarak Bella'nın krizi için Thief'i suçlamanın bir yolu var mı?
Мы вызываем Артура Шумахера, вице-президента по маркетингу компании "Злодей".
Arthur Schumacher'i çağırıyoruz, Thief'in pazarlama başkan yardımcısı.
попробуйте новый напиток, "Злодей легкий".
Yeni enerji içeceği, Thief Light'i deneyerek hem de. "
135 раз, большинство сообщений - реклама "Злодея легкого".
Tam 135 kere, çoğunluğu da Thief Light'i tanıtan cinsten.
Если "Злодей" направлен на диетчиков или на анорексичек, тогда не имеет значение, что Белла была анорексичкой.
Şayet Thief diyet yapanları ya da anoreksikleri hedef alıyorsa,... o zaman Bella'nın anoreksi olup olmadığı önemli değil.
"Злодей" все так же виновен в смерти Беллы. Протестую.
Thief, Bella'nın ölümünden sorumlu tek şeydir.
Как главный юрисконсульт "Злодея", расскажите, как этот напиток вышел на рынок.
Thief'in baş hukuk müşaviri olarak,... bu içeceğin marketlere nasıl geldiğini söyleyebilir misiniz?
"Злодей" прошел через самый сложный, двухгодичный процесс утверждения Управлением по контролю за пищевыми продуктами и лекарственными средствами.
Thief, FDA'nın en yoğun iki yıl süren bir kabul sürecinden geçti.
И вы считаете, что "Злодей" безопасен?
Peki siz Thief'in güvenilir olduğuna inanıyor musunuz?
"Злодей" был одобрен как пищевой продукт, или как пищевая добавка?
Thief'in onayı, gıda mı yoksa diyet takviyesi şeklinde mi oldu?
Управление по контролю за пищевыми продуктами и лекарственными средствами применяла стандарты продуктов к "Злодею"?
FDA gıda standartlarını Thief için de uyguladı mı?
Понятно. То есть не было стандартов, которым бы отвечал "Злодей".
O halde Thief'i karşılayan bir standart mevcut değil.
Более того, разве "Злодей" не идентичен "Рокзвезде", энергетическому напитку, который недавно получил предупреждение от Управления по контролю качества пищевых продуктов за добавление гинкго?
İşin gerçeği, Thief gibi enerji içeceği olan ve FDA tarafından,... içinde ginkgo olduğu için uyarı mektubu gönderilen Rockstar değil miydi?
Вы предполагаете, что "Злодей" должен расцениваться как пищевой продукт, тогда как он не является пищевым продуктом.
Çünkü siz Thief'in gıda değilken gıda olarak değerlendirilmesi gerektiğini savunuyorsunuz. - Evet, çünkü sistemle oynadılar. - Hayır, konu sınıfı hakkında.
Управление по контролю качества пищевых продуктов заключило, что "Злодей" не является пищевым продуктом.
- FDA Thief'in gıda olmadığı sonucuna vardı.
Они устраивали хорошее шоу для "Злодея".
Thief için güzel bir gösteri sergiliyorlar.
Они и "Злодея" хотят в клиенты?
Thief'i de müvekkil olarak mı görmek istiyorlar?
Вы сделали все возможное, чтобы убедиться в безопасности "Злодея", не так ли?
Thief'in güvenliğini garantilemek adına her şeyi yaptınız,
Вы разрешаете Карен пить "Злодея"?
Karen'in Thief içmesine izin verir misiniz?
"Злодей" согласился на сделку по чему-то другому?
Thief başka bir şeyde mi anlaştı?
Ваша честь, у нас есть информация, что "Злодей" ранее согласился на сделку по иску о смерти в результате противоправных действий по одному из своих продуктов.
Sayın Yargıç, Thief'in daha önceki ürünlerinden biriyle ilgili olarak ölüme sebebiyet verme davasınnda anlaşmaya vardığı bilgisine ulaştık.
Я подумываю встретиться с людьми из "Злодея", просто чтобы напугать партнеров тем, что мы за ними гоняемся.
Thief insanlarıyla görüşürken korkan ortaklara ulaşmak için onları takip ettiğimizi düşünüyordum.
♪ Ты была вором забрала мое сердце ♪
? You were a thief, you stole my heart?
- You're a thief.
- Hırsızsın sen.
- I'm a thief. Right.
- Hırsızım, tamam.
If I was the thief, which I am by no means admitting, I could have read that schedule a hundred times over before I was forced to destroy it.
Eğer hırsız olsaydım ki böyle bir şeyi itiraf etmiyorum o programı yok etmeye zorlanmadan önce yüzlerce kez okumuş olurdum.
Harebrained as this test was, you had to be quite certain I was the thief to even think of it.
Bu aptal testi yapmayı düşündüyseniz bile benim hırsız olduğumdan eminsiniz demektir.
You're a thief.
Hırsızsın sen.
Yes, I'm a thief.
Evet, hırsızım ben.
You're a thief.
Hırsızsın sen?
Вообразите кого-нибудь, кто имеет прямой доступ к вашей внутренней жизни, к вашим самым сокровенным фантазиям, к тому, что даже вы сами не хотите знать о себе.
... ve To Catch A Thief'tir. - şurada içi tümüyle dolu bir ev bulacaksın. Çalışmaya başla.
Мы - "Злодея".
Biz de Thief'i temsil edeceğiz.
"Злодей легкий".
Thief Light.
I ain't no thief.
- Hırsız değilim.