Tren перевод на турецкий
3,599 параллельный перевод
У нас есть видео, как вы убиваете охранника в станционном парке.
Video? Tren garında güvenlik görevlisini öldürürken görüntülenen bir kaydımız var.
И за бомбы на рельсах?
Ve tren rayına bomba koymak için?
Впереди люди на рельсах.
Tren hattında insanlar var.
- Похитил поезд.
- Bir tren kaçırdı.
Ну, думаю теперь он не подаст в суд на жд.
Artık tren yoluna dava açamayacaktır sanırım.
Поезд, на который я бы никогда не успел, если бы не сказал Глории, что он отходит в 23 : 00.
Gloria'ya 11'de kalkacağını söylemezsem asla yetişemeyeceğim bir tren.
Если быть честным, я тот кто бросил его на железнодорожной платформе в середине Второй Мировой.
Dürüst olmak gerekirse 2. Dünya Savaşı sırasında onu bir tren peronunda terk eden bendim sonuçta.
Это значит что ты не видел своего сына со Станции Объединения
Yani o tren istasyonundan sonra oğlunu hiç görmedin.
Поезд прибывает на четвертый путь.
Tren yakında ulaşacak...
вы погибли бы под поездом.
Seni kurtarmamış olsaydım o tren tarafından öldürülmüş olurdun.
Мне нужно оперативники в каждом терминале аэропорта, на ж / д станциях, автобусных остановках и станциях Метро на восточном побережье.
Doğu kıyısındaki her havaalanı terminalinde, tren istasyonunda, otogar ve metro duraklarında operasyon istiyorum.
Я дал ему номер поезда, твой маршрут.
Ona senin, tren numaranı ve seyehat programını vermiştim.
Вы видите станцию красной линии метро.
Görüntüler Washington'daki kırmızı hatlı tren durağından.
Вагонное депо.
Tren bakım istasyonu.
Эй! Когда всё это закончится, нам нужно съездить куда-нибудь на поезде. Веселья ради.
Bu iş bittiğinde beraber tren yolculuğuna çıkmalıyız sırf eğlencesine.
Мы только потом узнали, что родители по пути домой погибли в железнодорожной катастрофе.
Meğer yolda bir tren kazası geçirmişler.
Управляемый электропоезд.
Bir elektrikli tren seti, efendim.
Майк, мусорный воришка пытался купить поезд на ДУ для своих детей с помощью найденной им кредитки убитого.
- Olur, efendim. Mike, çöp dalgıcımız bulduğu kurbanın çalınmış kredi kartıyla çocukları için bir tren seti satın almaya çalışıyormuş.
Потом мы потратим эти деньги на две ночи в отеле и билеты на поезд до Нейтсвилля.
Biz de bu parayı otelde iki gece kalmak ve Natesville'e dönüş için tren bileti almakta kullanacağız.
Тогда передай чудо-женщине, что ты не летишь, отмени поезд-стрелу или на чём вы там каждую неделю путешествуете в Нью-Йорк.
O zaman Wonder Woman'ın görünmez jetini ya da siz çocuklar haftalık New York gezileriniz için ne çeşit bir kurşun hızlı tren kullanıyorsanız onu iptal etmen gerekecek.
Мои люди заблокировали каждую станцию метро, каждый поезд и каждую дорогу из Квинс.
Adamlarım, Queens'e giden bütün metro, tren ve yolu kapatmış durumda.
Пусть фото этого парня будет на каждом вокзале, на каждой автостанции.
Bu adamın fotoğrafı her tren istasyonunda, her otobüs durağında olsun istiyorum.
Что ж, она была бы ещё короче, если бы губернатор ответил на мои звонки об идее скоростного поезда "Пауни - Энн".
- Ann Arbor arasını kapsayan hızlı tren projem için beni dinlerse mesafe çok daha kısa olacak.
Она звонила по телефону с вокзала.
Beni Tren İstansyonundaki ankesörlü telefondan aramış.
Ты же сказала... в прошлый раз, ты сказала, что поможешь.
Evet, denedim Jimmy. Ama sen reddettin ve o tren çoktan kalktı...
- Не говори, что я хорошо выгляжу. - Как крушение поезда.
- Tren kazası geçirmiş gibisin.
Следующий поезд отправляется в полночь.
Başka bir tren daha var....... 12 : 44'te kalkan.
Но... следующий поезд отправляется через 18 минут.
Ama bir dahaki tren 18 dk içinde kalkıyor.
Вы двое не хотите остаться и поиграть со мной в поезда?
Kalıp tren oynamak ister misiniz?
Вчера я узнал разницу между поездом и лодкой.
Dün, tren ve tekne arasındaki farkı öğrendim.
♪ Поезд в воде ♪ ♪ Лодка на рельсах ♪
# Tren suyun üzerinde # # Tekne rayların üzerinde #
Благотворительный фонд "Улыбчивый паровозик".
Gülümseyen Tren, hayır kurumu.
А по другому, деньги должны быть разделены между благотворительным фондом "Улыбчивый паровозик" и... Алисией Флоррик.
Diğer vasiyetnamede,... Gülümseyen Tren Derneğine ve Alicia Florrick'e miras bırakılmış.
А я на домоводстве сделала паровозный гудок. Кури, кури!
Alışveriş dersinde ben de tren düdüğü yapmıştım.
Можно доехать на поезде.
Harika. Tren yolculuğu.
Туда на поезде не доедешь.
Oraya tren yok.
Это была полная катастрофа!
Tren enkazıydı!
Я проехал под черным железнодорожным мостом и по этой маленькой дороге.
Siyah tren köprüsünün altına gittim ve oradan da küçük yola çıktım.
Вот и поезд номер 12!
12 NUMARALI TREN iSTE GELiYOR!
Прибывает поезд номер 12!
12 NUMARALI TREN iSTE GELiYOR! BiR.
Поезд на станции.
TREN iSTASYONDA!
Как мы поступим с твоей железной дорогой?
- Tren takımına ne yapacağız peki?
Мне нет дела до игрушечной железной дороги, мама.
Tren takımım umurumda değil anne.
Мне плевать, как ты поступишь с железной дорогой.
Tren takımı ile ne yapacağın umurumda değil.
Тысячи детей потеряли дом, родители отправили их в путь с табличками на шеях, незнакомые люди приютили их и полюбили, как своих.
Tren istasyonlarına boyunlarında etiketlerle bırakıldılar ve tanımadıkları aileler onları yanlarına alarak kendi çocukları gibi sevdi.
Когда-то меня спас точно такой же поезд.
Tıpkı çok uzun yıllar önce bindiğim tren gibi.
- Давай встретимся на вокзале.
- Çıkıp benle tren istasyonunda buluşmanı.
Поезд!
Tren!
Я никогда не был в станционном парке.
Tren garında hiç bulunmadım ben.
Ни в аэропортах, ни на вокзалах.
Havaalanlarında ya da tren istasyonlarında bir iz yok.
Железной дорогой?
- Tren takımım mı?