Tv перевод на турецкий
4,008 параллельный перевод
"Судья Труди из телешоу препятствует расследованию убийства." Это плохая реклама.
"TV Yargıcı Trudy cinayet soruşturmasını engelliyor." O yüzden bu kötü bir tanıtım olur.
Chicago Fire s01e18 Fireworks / Поджог русские субтитры группы TrueTransLate.tv
Çeviri : luckybedouin Onur Kurtuluş İyi seyirler dileriz.
- Наверняка видел его по телевизору.
- Onu TV'de görmüş olmalı.
Звезда ТВ, снимаешься в рекламе для всей страны.
Ulusal TV reklam yıldızı.
А теперь мы должны идти на национальное телевидение и помогать ей выглядеть в лучшем свете?
Her akşam onunla çalışmak zorunda olmamız zaten berbat bir de ulusal TV'de iyi görünmesine mi yardım edeceğiz?
Весь этот интернет, электричество, телевидение, стиральные и сушильные машинки могут...
Yani, Internet, elektirik, TV, bulaşık ve kurutucu gibi şeyler...
Он чудесен, правда? Наконец-таки есть причина посмотреть телевизор по воскресеньям.
Velhasıl pazarları TV seyretme sebebim.
Для этих целей я создал несколько якобы мотивационных плакатов которые могут показаться безобидными, но для незрелых вандалов станут невероятно притягательными мишенями.
Bunun için, TV programımın sahte reklam posterlerini yaptım. Masum gözükebilir ama çocuk kalmış vandallara üzerini karalamak için çok cazip gelecek.
Никакого HBO, никакого Showtime. Обычное кабельное.
HBO yok, Showtime yok, sıradan kablo tv.
А мы о телепередаче говорим или о книге?
Peki bizim konuştuğumuz TV programı mı yoksa kitap mı?
Это телепередача.
TV programı.
Итак, у меня прослушивание на мой любимый сериал "Аббатство Даунтон".
Seçmem en sevdiğim TV programı. Downton Abbey için.
Мне тебе напомнить, как мы однажды играли роль молодых возлюбленных?
Bir kez genç sevgililer olarak tv'ye çıktığımızı hatırlatmama gerek var mı?
О, нет! Переведено для arrow-tv.ru
Olamaz.
И вы снимаете для какого-то ТВ-шоу или чего-то подобного?
Bir TV programı için falan mı çekim yapıyorsunuz?
Я намеренно пытаюсь прекратить воспринимать все с точки зрения телевидения.
TV'de gördüğüm her şeyi süzmemek için bilinçli bir çaba gösteriyorum.
Вы двое... как там по телевизору говорят... сблизились?
İkiniz - TV'de söyledikleri gibi - bağlantı kurabildiniz mi?
Или это был просто повод для еще одного знаменитого приключения по Эбед-ТВ?
Yoksa bu da dünyaca ünlü Abed TV maceran için söylediğin bir yalan mıydı?
Показывают поздно ночью по ТВ.
Akşamları bütün TV kanallarında o var.
Смотреть телевизор, бездельничать...
TV izleriz, aylaklık ederiz...
Зона, где стоит телек и стереосистема и диски СD и ДBД
TV ve ses sistemini olduğu kısım. CD ve DVD'ler de var.
Иди на тв.
TV'ye git.
предложило награду в 1 миллион долларов за поимку и / или доказательства существования снежного человека.
Canavar, " adlı Tv programı, Koca Ayak'ı yakalayana veya var olduğunu ispatlayana 1 milyon dolarlık ödül vereceğini belirtti.
О, одно телешоу предложило награду в 1 миллион, что привело к появлению толпы идиотов, ищущих снежного человека.
Bir TV programı, 1 milyon dolar ödül vereceğini söyledi, bu da bir sürü aptalı Koca Ayak'ı aramak için dışarıya çıkarttı.
Не смотрите много телевизор.
Fazla TV izlemeyin.
Здесь гайд по каналам для телевизора.
Size de TV için kanal rehberi.
У него лицо для ТВ.
TV için yaratılmış bir suratı var.
Погодите, это можно говорить на телевидении?
Durun, bunu TV'de söyleyebilir miyim?
Такое место, где... нет телевизоров или радио, или всего того, что может передавать, или принимать, или светиться.
Hayır, demek istediğim, TV ve radioların veya yayın ya da çekim veyahutta parlayan bir şeyin olmadığı yer.
Лучше сериал.
Bence filmler iş yapmaz. Belki bir TV programıdır.
Нет, тут снимается моя девушка Ребел, и на сериал она не согласится.
Ne? Hayır. Çıktığım kız, Rebel, o da oynayacak ve o TV için iş yapmaz.
Почему ты злишься? Почему, потому что мой парень sandbagged me on live TV?
Neden, sevgilim canlı yayında beni siper olarak kullandığı için mi?
Да. Она смотрит рекламу по телевизору.
TV reklamlarını görüyor.
Ну так что, Эндрюс, это ТВ-шоу, что ты и Лейтенант Майк пишете...
Andrews, bu Komiser Mike ile birlikte yazdığınız TV dizisi- -
О да. Развалился сейчас перед телеком, пока мы разговариваем.
Tabi ya... şu anda biz konuşurken o da ayaklarını uzatmış TV izliyordur.
Может, мне нужно на телевидение?
Belki de TV'ye çıkmalıyım?
Боже, что я могу сказать. Это телеинтервью было большим риском, но он оправдался.
Var ya, o TV röportajıyla büyük bir risk aldım ama buna değdi gerçekten.
Мне нужно увидеть её по телевизору сейчас.
Onu TV'ye çıkarmalıyız artık.
Вы когда-нибудь раньше видели теленовости?
TV haberlerini izledin mi hiç?
Нет. Говорите за себя. Это будет очень плохо для твоей мамы, если по телевизору покажут, что она не знала, что ты - вегетарианка.
- TV'de vejetaryen olduğunu bilmemesi anneni çok kötü gösterir.
Они перезапустили его на кабеле, и он шикарен.
Kablo TV için tekrar düzenlediler ve müthiş oldu.
Это наше любимое шоу
- En sevdiğimiz TV programı.
Но я около четырех лет снимался в телесериале.
Ama hayır, bir TV şovundaydım. - 4 yıl kadar. - Öyle mi?
Иди, поправь телевизор
Su TV'ye deysene.
Я тебе из них сделаю киноактеров.
Hepinizi Tv'deki artistler gibi yapacagim.
Если я не заполню твой холодильник, ты будешь питаться только полуфабрикатами.
Dolabı depolamazsam TV önünde sodyumlu şeylerle besleneceksin.
Мы с твоей мамой вырастили тебя на полуфабрикатах.
Annenle seni TV önünde besleyerek büyüttük.
Хесус так кричал на телевизор.
Jesus'ta TV karşısına geçmiş bağırıyordu.
Им не мог стать я, потому что уже мелькал по телевизору.
TV özgeçmişimden dolayı ben olamazdım.
= = синхронизация by elderman = =
TV-Rip : buraksahin, Senkron Düzeltmeler : cypress.
Перевод для arrow-tv.ru
Arrow 1x22 Şehrin Kıyısındaki Karanlık