Una перевод на турецкий
399 параллельный перевод
Это единственная доступная идентификация,... юного зелтонского бандита.
Genç Zelton Haydut'una dair elimizdeki tek kimlik bilgisi bu.
- В браке телесный акт священен, как и духовный.
Evlilikte, bedensel faaliyet manevi olan kadar kutsaldır. "Caro una sanguis unus".
В следующую субботу к тебе приедут в 11 : 10 и увезут в санаторий Тимоти Свордэна, дом № 84 на 61-й улице.
Önümüzdeki cumartesiden bir hafta sonra, sabah saat 11.10'da aranacak ve 61.Cadde'deki Timothy Swardon Sanatoryum'una götürüleceksin.
Мандрейк, ты понимаешь что в дополнение к фторированию воды ведутся работы по фторированию соли, муки фруктовых соков, супа, сахара, молока, мороженого?
Suya fluorid katmanın yanı sıra, bir çok araştırma yapılmakta tuza, una, meyve sularına, sabuna, şekere, süte fluorid karıştıracaklar. Dondurma, Mandrake!
На 3 миллиарда фунтов стерлинги.
Üç milyar pound'una.
Брежневский Мосфильм утверждает, что атакует никсоновский Парамаунт, но в действительности, он его поддерживает.
Brejnev'in Mosfilm sirketi Nixon'in Paramount'una saldirdiğini iddia ediyor, ama gerçekte onu destekliyor.
Эспозито хочет, чтобы это совпало с 4 июля американцев, в честь его героя...
Esposito bunu Amerikalıların 4 Temmuz'una denk getirdi. Kahramanı George Washington'ı taklit ediyor.
Мускатный орех. Шоколад. Настой.
- Biraz una Hindistan cevizine çikolataya vanilya özüne ve biraz şekere ihtiyacım var.
Мы сообщили греческому Интерполу чтобы они помогли ей занять место стриптизёрши в "Голубом Уголке".
Teleksle Yunan Interpol'una durumu bildirdik. Yarın Mavi Köşe Pavyonuna gelecek olan striptizci kadının yerini almasını temin edecekler.
К десяти утра?
En geç sabahın 10'una kadar mı?
Он не поранит твоего Омма.
Hayır, senin Om'una zarar vermeyecek.
Мне просто нужна мука.
Biraz una ihtiyacım var.
Когда якудза совершает серьёзный проступок или нарушает своё обещание шефу и наказанием за это ему может служить только смерть единственным способом искупит вину за содеянное становится предложить отрезанный палец в качестве символа раскаяния.
Eğer bir yakuza büyük bir suç işlerse, yada oyabun'una, karşı sözünü bozarsa, patronu... bunu hayatını alabilecek kadar büyük bir suç olarak görür sonra suçunun tek telafisi olarak pişmanlığının bir sembolü olarak kendi parmağını kesmesini ister.
Тиене куарто пара уна ноче кон бано?
Tiene cuarto para una noche con bano?
Иди к черту со своим Харьковом, со своей микстурой...
Defol git, şimdi sana da, Harkov'una da ilacına da...
Так, мне нужно 8 побед, а тебе - 10?
Dur bir dakika. Senin 10'una karşı ben 8 oyun mu kazanacağım?
- Одну телячью котлету.
- Una cotoletta di viteIIo.
Я женат на женщине, которая предпочитает копаться в саду, а не заниматься любовью.
Ma ho sposato una donna che preferisce Iavorare in giardino a fare I'amore appassionato.
Мы наконец выбрались из ужасающей жары Красного моря в Индийский океан.
Sonunda Kızıl Deniz'in korkunç sıcaklığından Hint Okyanus'una geçtik.
Местной полицией разыскивается красивая женщина азиатской внешности около 30 лет, в связи с убийством некоего Джонотана Кумагаи.
Polisler, Jonathan Kumagai denen adamın cinayetiyle ilgili 30'una yaklaşmış güzel bir Asyalı kadının peşinde.
Э... восемнадцатое. Зачем ты спрашиваешь?
30'una kadar kiraladım demiştin.
Леди и джентельмены, добро пожаловать на стадион Giants.
Bayanlar ve baylar, Giants Stadyum'una hoş geldiniz.
Как ты делаешь упражнение "пантера видит огонь"?
Şu Panter Ateşe Bakıyor'una bir baksana.
— И ты хочешь 100 тысяч аванса из твоей доли? — Да.
Paranın % 10'una karşılık soygundan önce 100.000 dolar mı istiyorsun?
Послушайте, Гарак, через два дня мне стукнет 30, и если мне хочется ворчать по этому поводу - это мое право.
Bak Garak, 2 gün sonra 30'una basacağım. Huysuz biri olmak istersem bu benim hakkım.
Ему скоро тридцать.
30'una giriyor.
За исключением того, что вы слышите голоса и постарели на 30 лет за последние несколько часов.
Sesler duyman ve birkaç saat sonra 30'una girmen dışında.
Направляемся в каньон Танис.
Tanis Kanyon'una gidiyoruz.
Una?
Yalnız mısınız?
Подожди, пока твоему сыну будет 19.
- Oğlunun 19'una gelmesin bekle.
Разряд плазмы повредил ваш гиппокамп.
Plazma boşalması hippocampus'una zarar verdi.
Элейн, ты не можешь идти к Ньюману на "Ньюмениум".
Elaine, Newman'ın Newmannium'una gidemezsin.
И снова можно будет ставить сети - и молоть из рыбьих костей муку.
Sonra yeniden balıklar yakalanacak... ve una dönüştürülecek yeniden...
- Древние люди и жили до 30.
Eski insanlar 30'una kadar yaşardı.
Круиз на Карибы, с 11-го по 29-е.
Karayiplerden Sagafjord'a cruise gezisi, 11'inden 9'una kadar.
Значит, ты будешь рад узнать, что тебя переводят в Батальон S3.
Sink'in seni S3 Tabur'una transfer ettiğine sevineceksin demektir.
Интересно было бы посмотреть на шестидесятилетних стариков, которые собрались на вечеринке "Шлюшки и Викарии".
Annemle Una teyzemin file çoraplı hayalini aklımdan çıkarmaya çalışıyorum.
- Хорошо. Спросите у своего Большого Боба.
Bob'un Big Boy'una sor.
Юна Меркел отказала, поэтому... Шихан заставляет переписать.
Una Merkel bizi geri çevirdi ve Sheehan'a yeniden yazması için baskı yapıyor.
Ты вспомни, как тебе 30 исполнилось.
30'una bastığında sen de öyle mi hissetmiştin?
Я пробуду здесь до 29-го.
Ayın 29'una kadar buradayım.
У меня три номера, и все с автоответчиками, и ни на одном от тебя ни слова.
Cep telefonum var, çağrı, e-posta, sesli mesaj ve senden una chingada bile duymadım.
Кто-нибудь из вас видел Уну Оконнер?
Una O'Conner'ı gören var mı?
Мы позаботимся об Уне.
Una'yla biz ilgileniriz.
Иди в постель, Уна.
Yat artık, Una.
Уна, ты сошла с ума?
Una, delirdin mi?
Та! "Una bota" в моей шее.
Boynuma una bota!
- Рапид и одну текилу.
- Bir Rapid ve "una tequila"
Гонщики используют замешательство, чтобы последний раз в этом сезоне заехать в боксы
Bütün pisti etkileyen kazanın avantajlarından yararlanan sürücüler sezonun son pit stop'una giriyorlar.
- Кстати, семья Дарси здесь и с ними Марк.
- Üstten üçüncü çekmecede, Una... minik turşuların altında. Ha, Darcy'ler de buradalar.
Ее надо не забывать помешивать.
Karıştır gitsin, Una.