Vanity fair перевод на турецкий
76 параллельный перевод
Говорят, в мюзикл холле новое интересное представление, весьма забавное и весьма смелое, если вы меня понимаете.
Vanity Fair'de ilginç bir müzikalin olduğunu söylüyorlar. Çok komikmiş efendim. Ve çok cesurcaymış, neyi kastettiğimi anladıysanız efendim.
- В.
- Vanity Fair.
По сути, ни о ком из приглашённых не писали в журнале "Вэнити Фэйр", кроме тебя.
Aslında, sen hariç, yemeğe gelen herkes Vanity Fair dergisinde çıktı.
В нем могут содержаться вульгарные материалы. Такое встречается и в Vanity Fair, Esquire, Vogue.
Müstehcen materyale yer verebilirler ama aynı şeyi "Fair", "Esquire" ve "Vogue" dergileri de yapıyor.
Например, я мог бы тебе сказать, что на самом деле твоя личность - всего лишь производное от статеек в "Вэнити Фэйр".
Mesela sana senin kişiliğin olduğunu düşündüğün şeylerin... bir dizi Vanity Fair makalesinden başka birşey olmadığını söyleyebilirim.
Мне кажется, что Браун - это не для меня. Сейчас я хочу в Сорбону.
Brown'un benim için Vanity Fair olduğunu sandım ve şimdi Sorbonne'un öyle olduğunu düşünüyorum.
Я хотела бы работать в таком журнале как "Нью Йоркер" или "Вэнити Фэр".
New Yorker veya Vanity Fair için çalışmak istiyorum.
- - "Все читают всякую дрянь на подобии" Вините Фаер "об всяких там эпигонах но ни кто не задумывается о том, каково самим объектам подражания"
Herkes "Vanity Fair" ve "Copy-Cat" hikayelerini okur ama kimse bunların insanlar üzerinde nasıl bir etki oluşturduğunu düşünmez.
а у нас есть репортёры, которые пишут пару раз в год.
Biz "Vanity Fair" dergisi değiliz.
Новые брюки на мне уже через месяц после того, как я увижу их на страницах итальянского "Вога"
Satıştan 1 ay önce pantalonlarımı İtalyan Vogue ve Alman Vanity Fair dergilerinden seçerim.
Поэтому я посадила всех из "Vanity Fair" между ними.
O yüzden aralarına bütün moda dünyasını oturttum.
Кристин Эверхарт, журнал "Вэнити фэйр".
Christine Everheart, Vanity Fair
Я должен извиняться за "Вэнити фэйр"?
Vanity Fair için söyleşim vardı.
- На твою жуткую рожу в "VANITY FAIR", а в руках у тебя милая панда из какого то леса.
- Vanity Fair dergisinin arkasında küçük, sevimli bir pandayı tutarken verdiğin çirkin surat ifadesine bakıyorum.
Эту историю недавно напечатали в "Al Pais".
- Evet. "Vanity Fair" e çıkmış, gazetede okudum.
Ты ведь знаешь Кристину Эвекард из "Венити Феар"?
Vanity Fair'den Christine Everheard'le tanışmış mıydınız?
Послушай, звонили из "Вэнити Фэйр", хотят написать статью.
Vanity Fair'den biri aradı. Röportaj yapmak istiyorlar. Tam tekmil, fotoğraflı falan.
Но это не значит, что она не пустила в ход все свои связи, которые у нее были, мне на благо.
"Vanity Fair" ya da "The New Yorker" dedi diye burada çalışamayacağım anlamına gelmez. Benim adıma halletti. Korktuğum başıma geldi bu da şartlı tahliyem için en kolay yol :
До того, как стать романистом, Джеремия Харрис был кинокритиком в Vanity Fair, и у него была винная колонка в Bon Appetit.
Jeremiah roman yazarı olduğundan beri "Vanity Fair" için film eleştirileri yazıyor. Ayrıca "Bon Appetit" te şaraplarla ilgili köşe yazısı var.
"Вэнити фэр", не "Деталей"
Vanity Fair'in alt editörüne gönderdim.
Я говорю о подробном материале в "Ванити Фэир", о поразительной статье в "GQ", а "Нью-Йорк Мэгэзин" просит вас на обложку.
Vanity Fair'de makale, GQ'da bir geniş yazı New York dergisi sizi kapakta istiyor.
Бритвенные лезвия, солевой раствор, черные носки и новый выпуск Vanity Fair.
Tıraş bıçağı, tuz solüsyonu, siyah çorap ve Vanity Fair'ın yeni sayısı. Bunları istediğimi bile unutmuştum.
Ты можешь выиграть все мыслимые награды и стать крупнейшей фигурой на голубом экране, и все равно быть изгнанным под насмешки с "оскаровской" вечеринки журнала Vanity Fair Грегом Киннеаром.
Bilinen tüm ödülleri kazanıp küçük ekranın en büyüğü olsan bile sana Vanity Fair Oscar partisinde yine de gülerler Greg Kinnear bile.
Читал предварительный вариант рассказа, который Vanity Fair опубликует в следующем выпуске.
Vanity Fair'in bir sonraki sayısında yayımlanacak olan bir hikayenin ön baskısını okudum.
Друг Эпперли из Vanity Fair сообщил, что рассказ прочел редактор журнала Грейдон Картер и решил его опубликовать.
"Vanity Fair's" deki Epperly'nin arkadaşı sadece Graydon Carter'ın hikayeyi okuduğunu ve yayımlamaya karar verdiğini biliyorum dedi.
В Vanity Fair опубликуют твое произведение?
Yani "Vanity Fair's" senin hikayeni mi yayımlayacak?
Тебя легко возьмут в "Вэнити Фэар" после такого.
Vanity Fair'de hemen bir iş bulabilirsin.
Просто купи мне что-нибудь от Тома Форда в Vanity Fair.
Vanity Fair'deki Tom Ford eşyalarından birini al yeter.
Репортёр из "Вэнити Фэйр"
"Vanity Fair" den bir muhabir gelecekti de bugün.
Может быть, в "Harper's" или в "Vanity Fair".
"Harper's" da, ya da "Vanity Fair" da.
Целую комнату улыбающихся людей, которых мы не знаем, глазеющих на нас, кучу репортёров, и статью в журнале?
Tanımadığımız bize sırıtan, aptal aptal bakan bir oda dolusu insanı ya da Vanity Fair'e çıkmayı mı bekliyoruz?
Позвольте, у меня есть подписка на "Ярмарку Тщеславия".
Affedersiniz, Vanity Fair'e aboneyim ben.
На сайте Vanity Fair есть небольшая статья, вы, вероятно, видели, где Маршал Вестбрук назвал вас "Новостной Джей Лено".
Vanity Fair'ın internet sitesinde Marshall Westbrook'un yazdığı kısa bir yazı vardı- - görmüşsündür muhtemelen- - O yazısında "haber sunucularının Jay Leno'su" diyordu sana.
Увидимся в "Vanity Fair".
"Vanity Fair" da görüşürüz
Мне надо сообщить редактору Vanity Fair, что у него есть конкуренты на публикацию моего протеже.
Graydon'u bulup ona ifşa kitabında bir rakibi olduğunu söylemeliyim.
Дэн, вот ты где. У Vanity Fair есть для нас предложение.
Dan, işte burdasın Graydon bize bir teklif yapmak istiyor.
Слышал, ты получил отличное предложение от Vanity Fair.
"Vanity Fair" dan iyi bir teklif aldığını duydum.
Когда Newsweek продавали IAC, ты взял откуп и вложил все деньги в новый проект, рассчитывая создать новый Huffington Post.
İşe yaradı mı bari? İflasımızı istedik. Sunday Times Magazine, Vanity Fair GQ, The New Republic, The Atlantic...
Я наконец-то получил свою первый чек от Вэнити Фэйр, так что я думаю, самое время для меня найти свою собственную квартиру и позволить тебе вернуться к своей жизни.
Vanity Fair'den ilk ödememi nihayet aldım, sanırım kendi yerime geçmemin ve senin de hayatına dönmene izin vermemin zamanı geldi.
И тебе не надоели его статейки в "Vanity Fair"?
Vay canına. Onun için Vanity Fair'den yeterince almıyor musun?
У меня есть титул лучшего отбивающего, два лучших игрока сезона, обложка Vanity Fair.
Bak, ben vuruş şampiyonuyum. İki MVP'liğim var ve Vanity Fair'in kapağına çıktım.
Но как вы сказали в интервью журналу Vanity Fair Я не доверяю никому, кто хотя бы раз не терпел поражения
Ama Vanity Fair'de söylediğiniz gibi "en az bir kere büyük bir başarısızlık yaşamayan birine güvenmem."
Я поговорил со своим знакомым из "Вэнити Фэйр" и подтвердил интервью один-на-один с миссис Грейсон.
Vanity Fair'deki tanıdığımla konuştum ve Bayan Grayson ile birebir röportajlarını ayarladım.
Мы сделали, Нейт, в "Vanity Fair."
Düşündük, Nate, "Vanity Fair."'le
Рассказа Дэна продолжиться в "Vanity Fair."
Dan'in hikayesi "Vanity Fair." yayınlanmaya devam edicek.
И я хочу тебя... на моей территории, здесь и на открытии галереи. Какого черта мой рекламодатель думает что "Vanity Fair" опубликует твой сериал?
Ve ben seni istiyorum yanımda, burda ve galerinin açılışında.
"Vanity Fair" существует дольше, и чем больше у меня читателей, тем больше власти.
"Vanity Fair" büyük bir magazin, ve daha fazla okuyucuları ve daha fazla güçleri var.
Его снимок есть в.
Vanity Fair'de resmi vardı.
Madchester.ru, почитывая Vanity Fair, представляет
Çeviride 18 + ifadeler mevcuttur.
Ты спрашиваешь, хочу ли я попасть в "Вэнити Фэйр"?
Vanity Fair'de resmimin çıkmasını isteyip istemediğimi mi soruyorsun?
Когда Лили говорила о Conde Nast, я думал, она имела в виду Vanity Fair или The New Yorker.
Lily işi bulduğunu söyledi, bunu yapmalıyım.