Which перевод на турецкий
179 параллельный перевод
Фотографии, от которых у тебя были галлюцинации... Ты думал, что держал их в своих руках.
Photographs about which you've had hallucinations... which you believed you held in your hand.
Та, где Чендлер не помнит которая сестра.
The One Where Chandler Can't Remember Which Sister
В таком случае, думаю, для всех будет лучше решить это как можно быстрее.
Bu durumda, In which case, bence bu işi hızlıca halletmek iki taraf için de en hayırlısı olacaktır
... of which 2500 are on 15-minute alert что-бы быть запущенными по решению одного человека? ... to be launched by the decision of one human being?
İçinde fırlatılmak üzere 7500 adet stratejik nükleer savaş başlığı olması doğru ve uygun mu?
And it was LeMay who really came to that conclusion and led the chiefs переместить все это на Марианские острова, с которых и был нанесён ущерб Японии. ... to move the whole thing to the Marianas, which devastated Japan.
Komutanların operasyonu Marianalar'a taşımasını sağladı ve bu Japonya'nın sonu oldu.
99 процентов эквивалента Чаттануги, размером с который, была Тояма. 99 percent of the equivalent of Chattanooga, which was Toyama.
Chattanooga'yla aynı büyüklükteki Toyama'nın % 99'u.
40 percent of the equivalent of Los Angeles, which was Nagoya.
OSAKA % 35.1 ŞİKAGO % 35.1
This morning Senator Scott said,'The war which we can neither win, lose, nor drop свидетельствует об идеологической зыбкости... ... is evidence of an instability of ideas размытой последовательности решений нашей политики нервного умиротворения, которая вызывает крайнюю обеспокоенность.'... a floating series of judgments, our policy of nervous conciliation which is extremely disturbing.'
"Galibi veya mağlubu olamayacağımız ve bitiremediğimiz bu savaş, fikirlerin istikrarsızlığının değişken bir dizi kararın, son derece rahatsız edici ürkek uzlaşmalı politikamızın bir kanıtıdır".
Дело было в упаковке, которая может быть разной. It was packaging which could make the difference.
Farkı yaratan paketlemeydi.
И он выдвинул предложение, смысл которого... And he put forward a resolution, the language of which дать президенту право обьявлять войну. ... gave complete authority to the president to take the nation to war.
Başkana ülkeyi savaşa götürme tam yetkisi veren bir tezkere sundu.
- Мы ввели операцию "Катящийся Гром"... - We introduced "Rolling Thunder" которая, за эти годы, стала очень, очень мощной бомбовой операцией. ... which, over the years, became a very, very heavy bombing program.
"Gökgürültüsü" operasyonu yıllar içinde çok, çok ağır bir bombardıman programına dönüştü.
Не так-уж много примеров... There aren't many examples в которых вы можете взять двух бывших врагов... ... in which you bring two former enemies together что находились на высшем уровне, и дать им возможность обсудить, что могло-бы быть.
İki eski düşmanın en üst düzeyde bir araya gelip geçmişte olanları tartıştıkları pek örnek yok.
Очень напряжённый период для моей семьи, который я не хочу обсуждать. Very tense period for my family, which I don't want to discuss.
Ailem için çok gergin bir dönemdi, ama bunu konuşmak istemiyorum.
Give me fuel, give me fire Give me that which I desire
Bana yakıt ver, ateş ver Arzuladığım o şeyi ver
But where are those good old-fashioned values On which we used to rely?
Peki nerde o bir zamanlar inandığımız... eski moda değerler?
Что бы ни было это натирает и изнуряет, [ни черта не понял, оригинал - Whatever's going on is waxing and waning] в отличие от его штанов, которые только бесят. Что опять указывает на диабет. [ ни черта не понял, оригинал - unlike his pant size, which only waxes.
Neler oluyorsa artıp azalıyor, göbeğinin boyutu hariç, o sadece artıyor.
Я говорю это тебе каждый день.
I tell you about it which day you go outside with this. o zaman Om Shanti Om bitecek.
Он знал автобусные маршруты, по которым сконцентрировались две главные угрозы
He'd have knowledge of bus routes, which the two major threats centered around.
В день, когда были заколоты два ребенка, сосед видел окровавленные ножи в его грузовичке, в котором, по его утверждениям, он забивал цыплят.
On the day that the two kids were stabbed his neighbor saw bloody knives in his truck which he claimed were used to kill a chicken.
В таком порядке : голые девушки, демократия, сцена в фильме "Как ни крути - проиграешь", где обезьянка показывает парню палец.
Hatta sırası şöyle... Çıplak kızlar, demokrasi, "Every Which Way But Loose" daki maymunun bir çocuğa parmağı verdiği sahne.
Если ты хочешь что-то получить - сначала ты должен что-то сделать. { I'm not sure which "nasu" he's using here... }
Sonuca ulaşmak istiyorsan, bir şeyler yapmak zorundasın.
# Ёто эксперимент нашел # ƒл € теории отсутствующую часть
# That which experiment has found # For theory had no part in
Although the moon to which you fly me
Belki de beni uçurduğun o ay
! ( Which ( какой ) одинакового произношения с Witch ( ведьма ) ) - примечание пер.
Hangi kadın?
Я клянусь в верности флагу Соединенных Штатов Америки и республике, которую он символизирует, одной нации под Богом гав-гав там и гав-гав тут там гав, тут гав, и повсюду гав-гав
* I pledge allegiance to the flag of the united states of america * * and to the republic for which it stands * * one nation under god * * with a woof-Woof here and a woof-Woof there * * here a woof, there a woof everywhere a woof, woof *
Which is funny, because I don't really know anything about you.
Ki bu komik, çünkü senin hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
- Oh! Not to mention, her hardwood floors, which she just had installed last week.
Geçen hafta döşettiği ahşap parkelerde de.
И что более интересно - она заинтересована в вас, и это еще одна причина свалить из этого дома.
And that seems to be interested in it, which is another reason for you leave here.
Которыми всегда гордился я?
¶ on which we used to rely? ¶
Ты меня спрашиваешь, какой свинцовый нагрудник надеть на кого-то прежде чем облучить его?
Do you ask me which lead bib to put on someone before you nuke them?
Yeah, Tess is working on that back at Watchtower, which...
Evet, Tess Watchtower'da bunu araştırıyor.
Which means Clark Kent won't be able to blur to his rescue.
Bu Clark Kent onu korumak için Görüntü olamayacak demek.
Ты его мать, а это значит, что ты повлияешь на него больше чем кто-либо ещё, хорошо?
Onun annesi sensin, which means that you're gonna have more of an effect on him than anybody else, okay?
But which of our clients do you see yourself working with?
Ancak müşterilerimizin yapın Kendinizi çalışma görüyor musun?
Manufacturing company which produces,
Üretim şirketi hangi üretir
I started a joke, which started the whole world crying.
# Bir şaka başlattım # # Tüm dünyayı ağlatan #
I started to cry, which started the whole world laughing.
# Ağlamaya başladım # # Tüm dünya güldü sonra #
We can call them esplanie, which is perfect, because they're always esplaining things.
Onlara Esplanie diyebiliriz. Harika olur. Anne?
But as usual, you blew it all, and so you looked for your next ticket, which you found in Sarah Cutler.
Ama her zamanki gibi hepsini çarçur edip bir sonraki hedefi aradınız ki Sarah Cutler'ı buldunuz.
When she confronted you, you knew that you had a narrow window Within which to kill her before she wrote you out. Here's your problem
Sizinle yüzleştiğinde, sizi vasiyetinden çıkardığını söylemeden önce onu öldürmek için kısa bir zamanınız olduğunu biliyordunuz.
A friendly conversation in which she told you She was going to go back to her husband.
Kocasına döneceğinden bahsettiği dostane bir konuşma.
And you know which people are the most manipulative and devious?
En çıkarcı ve hilekar kişiler de kimdir biliyor musun? Biliyorum.
No, hang on. I just wrote my first soap scene, Which they are about to shoot.
Birazdan çekecekleri sahne, yazdığım ilk dizi sahnesi.
He enjoys being surrounded by beautiful women as he conducts business on the phone, which, according to a poolside waiter, he's doing as we speak.
Garsonun dediğine göre telefonda işlerini yürütürken, seksi hanımlarla çevrelenmenin keyfini çıkarıyormuş.
Which means you didn't get the buyer's I.D.
Yani sahibinin kimliğini öğrenemiyoruz.
Я клянусь в верности флагу Соединенных Штатов Америки и республике, которую он символизирует,
I pledge allegiance to the flag of the United States of America, and to the republic for which it stands,
Which, by the way, was dropped by LeMay's command. Пропорциональность должна быть принципом в войне.
Savaşta, orantılı olmak bir kural olmalı.
... which we'd made, was right. We had been.
Saldırı olmuş.
Which also points to diabetes
Bu da şeker hastalığını gösterir.
Cancer thickens your blood, which could cause clots.
Kanser kanınızı koyulaştırıyor bu da pıhtılaşmaya sebep olabilir.
Which means it was personal,
Yani özelmiş.