Yolo перевод на турецкий
41 параллельный перевод
LOL, картина кита, # YOLO.
Gülücük, balina resmi. "
Йоло.
Yolo.
Йоло, наведайся-ка в дом старика. Его там не будет.
Yolo, yaşlı herifin evine git.
Почему бы тебе не позвонить Йоло?
Yolo'yu arasana?
Йоло.
Hey, Yolo.
Они зовут меня Йоло.
Bana "Yolo" derler.
Йоло, хм...
- Yolo... - Yalnızca Bir Kere Hayata Gelirsin.
Йоло.
- Yolo.
Мжтр.
Yolo.
А ты живешь, только пока не скажешь "мжтр" еще раз.
Bir daha "yolo" dersen seni öldürürüm.
Это не "мжтр" это "оутр"
- YOLO değil, HODO.
Симпсоны : 25 сезон, 4 серия "Живем Только Раз"
The Simpsons YOLO
"ЖТР"?
"YOLO"?
Не верится, что говорю это, но я начинаю жалеть о том, что сказала про "ЖТР".
Bunu söylediğime inanamıyorum "YOLO" dediğimden pişman olmaya başlıyorum.
Не знаю, что получится, но ведь YOLO, так?
Bunu nasıl yapacağım bilmiyorum, fakat dünyaya bir kere geliyoruz değil mi?
* You Only Live Once ( Ты живешь один раз )
YOLO!
Ник прав.
YOLO! Nick haklı.
ТЖТР!
Yolo!
ЖЛР
Yolo.
Жизнь даётся только раз! Жизнь даётся только раз!
Yolo, yolo, yolo, yolo...
Жизнь даётся только раз!
Yolo! Yolo!
Жизнь даётся только раз!
Yolo! Yolo! Yolo!
Устроить себе небольшой расслабон.
Kendime biraz yolo zamanı ayırayım ben de.
Жизнь даётся только раз.
Yolo. Bu hayata bir kez geliyoruz.
Или, знаешь, "Бандит по жизни" "Живешь один раз"
Ya da "Eskiya Hayati", "YOLO".
Это ЖТР-карта.
YOLO kart.
Типа, "чувак, я только что утопил мамину машину в реке... хэштег ЖТР"?
Mesela, "Ahbap, annemin arabasını nehrin dibine uçurdum... hashtag YOLO"?
Это произведение искусства навсегда освободит ЖТР из тюрьмы интернета.
Bu sanat eseri YOLO'yu sonsuza dek internet hapsinden kurtaracak.
Из всего населения Земли выбрали только 10 000 человек, кому достанется такая карта, и я среди них.
Dünyada sadece 10,000 seçilmiş kişi YOLO karta sahip, Ve ben onlardan biriyim.
Это ЖТР, то есть "Живем только раз".
Bu bir YOLO, yani açılımı, "Sadece bir kere yaşarsın."
ЖТР перечисляет другой менее удачливым, на осуществление их мечты.
YOLO daha benden çok daha şanssız bir kişiyle eşleştirip Hayallerini yaşamalarını sağlıyor.
Мне в помощь не нужна никакая ЖТР-карта.
Bunun için bir YOLO karta ihtiyacım yok.
Живем только раз.
YOLO.
И в его новой ЖТР-карте есть новейший радиочастотный чип.
Ve yeni YOLO kartın üzerine güncellenmiş RFID yongası var.
Потому что с меня уже хватит ЖТР.
Çünkü bu YOLO'dan sıkıldım artık.
Мжтр.
- YOLO
"эй, шлюшки"
Yolo hos
Ладно.
Yolo *. Pekala.
"ОдновА живем!" - как говорят.
Yolo, söyledikleri gibi.