Yйти перевод на турецкий
6,749 параллельный перевод
Есть предложение как войти, не вышибая дверь?
Kapıyı tekmeyle açmaktan başka bir plan var mı?
А теперь прошу прощения, Фоун, я должна найти мяч.
Şimdi müsaade edersen, Fawn, gidip topumu bulmalıyım.
И я принимаю твои извининения, но, милый, Мне нужно пойти глянуть, что происходит...
Özrünü kabul ediyorum ama ne olduğuna bakmalıyım.
Кому-то придется выйти наружу в акваланге, И воспользоваться этим лазером, Чтобы уничтожить тромб и отвадить атакующих лейкоцитов.
Biri oraya dalış ekipmanıyla gidip bu portatif lazerle pıhtıyı yok edecek ve lökosit saldırısını püskürtecek.
Именно поэтому мы должны найти Майора.
Bu yüzden Majör'ü bulmalıyız.
Тогда мы должны думать как он, найти место, где легко раздобыть достаточно номерных знаков.
- O halde şüpheli gibi düşünüp bir sürü plaka alınacak kolay hedefleri bulmalıyız. Çak.
Нам нужно найти ответы.
Bazı şeylere cevap aramalıyız.
Не мог найти дом, в котором прожил 40 лет.
40 yıldır yaşadığı yerde kendi evini bile bulamıyordu.
Мы не может просто перелезть через ограду, это значит, мы должны найти другой способ попасть внутрь.
Çitlerden atlayamayız, yani başka bir giriş yolu bulmalıyız.
Но я должен найти способ не допустить перегрева.
Ancak vericinin yanmaması için bir çözüm bulmalıyım.
- Двадцать лет спустя дело Кэйти Дерст снова в центре внимания, благодаря абсолютно другому расследованию!
Apayrı bir davadaki bir sanığın... vermiş olduğu ipucu sayesinde Kathie Durst... 20 yıl sonra bir hatıradan fazlası haline geldi.
- Когда Кэйти исчезла,
Kathie kaybolduğunda... başlangıçtaki ilk birkaç yıl...
- Мы должны найти его первыми. - Нет.
- Önce onu bulmalıyız.
Нам нужно найти способ избавить его от Печати и быстро.
Tedaviyi hemen bulmalıyız.
Мне нужно ее найти.
Onu bulmalıyım.
Найти Амелию.
Amelia'yı bulacağız.
Вы попробуйте найти Стайлза и Лидию.
Siz Stiles ve Lydia'yı bulmaya çalışın.
Надо найти Хейден.
Hayden'ı bulmalıyız.
Я не поддерживала с ней связь более 20-ти лет, но людей, которым она не нравилась, всегда хватало.
Onunla neredeyse 20 yıldır konuşmuyordum. Ama onu sevmeyen başka bir sürü insan olabilir.
Хорошие новости есть, если по вашим данным что-то подобное должно произойти только через 15 с половиной лет.
İyi haber eğer verdiğin istatistikler doğruysa böyle bir şeyin yaşanmasına daha 15,6 yıl var.
Я несколько лет пытался её найти.
Adamım, yıllardır onu bulmaya çalışıyorum.
Я что-то запутался. Ты говоришь, что не можешь взломать сервер ФБР, тогда как ты собираешься найти этого парня?
Az önce FBI'yı hackleyemediğini söyledin o halde nasıl bulacağız bu adamı?
Мы понадеемся на то, что он достаточно глуп, чтобы войти со второго компьютера.
İkinci bir bilgisayardan giriş yapacak kadar aptal olduğunu ummalıyız.
Где мне найти Элайзу?
- Eliza'yı nerede bulurum?
Все пошло наперекосяк, надо найти других агентов, работавших с Джейком.
Bu planda yoktu. Jake işlerini bitirmeden diğer ajanlarıda bulmalıyız.
Джейка, парня, который сделал все, чтобы спасти Оливию. Может, ты не сможешь его найти.
Jake, o adam Olivia'yı herşeyden kurtardı.
Не могу найти Костю.
Kostya'yı bulamıyorum.
Значит, чтобы обойти это препятствие, ты хочешь, чтобы я, главнокомандующий, отдал тебе документы, в которых указано его местонахождение?
Bu küçük bir rahatsızlık ve ben bunu aşabilirim. Benden isteyebilirsin. Ben Genel Kurmay Başkanı'yım.
Так где нам найти загадочную женщину почти 30-летней давности?
Neredeyse 30 yıl önce görülen gizemli bir kadını nerede bulacağız?
Я потратил 500 лет, чтобы вытащить Мару наружу, и если даже крошечная частичка Одри все еще осталась внутри, никаких шансов, что Мара позволит ей выйти наружу.
500 yıl boyunca Mara'yı çıkarmak için uğraştım. İçinde Audrey'nin parçaları kalmış olsa bile Mara onun yüzeye çıkmasına asla izin vermez.
Мне очень повезло найти первоначального заражённого чумой.
Şans eseri, salgının ilk taşıyıcısını belirlemiş olduğuma inanıyorum.
В мой первый год Фрэдди Ти сказал мне : футбол – это американские горки, приятель.
Freddy T, acemi yılımda, oyunun Roller Coaster gibi olduğunu söylemişti, dostum.
Его надо перетереть, вскипятить, и надо найти средство для брожения, но это выполнимо.
Toprağı inip kaynatılmalı ve mayalama mümessili bulmalıyız ama bu mümkün.
Прости, но я должен её найти.
Üzgünüm, bebeğimi bulmalıyım.
Ну... аметисты сработают, но теперь нужно найти замену яйцу.
Şey... bu ametistler çalışacak, ama şimdi yumurtanın yerine geçecek bir şey bulmalıyım.
Я не могу найти Викторию, я беспокоюсь за неё.
Victoria'yı bulamıyorum, merak ettim.
Мы просто должны найти Мэйсона Тредвелла.
Mason Treadwell'i bulmalıyız.
Пойдем. Нужно найти тебе шляпу.
Hadi, sana şapka almalıyız.
Мне нужно найти новое место для показа.
Moda şovum için yeni bir yer bulmalıyım.
Ты позволил Коре уйти?
Cora'yı saldın mı?
Несмотря на то, что я говорила годами, эта задница может уйти.
Yıllardır söylediğim şeylerin aksine şu eşek herif işi bırakabilir. Anlamıyorum.
- 13-ти.
- 13 yıl.
Не смог найти настоящего истца.
- Gerçek davacıyı bulamadım.
Нам нужно найти Машину.
- Makine'yi bulmalıyız.
Надо найти кого-нибудь в девятую.
- Dokuza birini koymalıyız.
- Ну, это не обязательно, если я смогу запустить программу распознавания лиц, чтобы найти среди них Мику.
Micah'yı bulmak için yüz tanıma programını çalıştırırsam öyle değil.
Но как только узнал, что вы будете здесь, захотел прийти лично и познакомиться.
-... gelip kendimiz bizzat tanıtmalıyım dedim.
Нужно найти его багаж.
-... bomba imha ekibi sana konuşarak direktif verecek. - Bavulunu bulmalıyız.
Нам надо найти другой выход.
Buradan çıkmak için başka bir yol bulmalıyız hemen.
Мы должны найти её, Малдер.
- Onu bulmalıyız Mulder.
Я прошла целый год подготовки, прежде чем он позволил мне выйти на задание.
Sahaya inmeme izin vermesi için ben bile bir yıl eğitimden geçtim.