Аванс перевод на турецкий
323 параллельный перевод
Менеджер дал мне аванс.
Patron avans verdi.
Значит, когда ты сказала мне, что менеджер выплатил тебе аванс или повысил зарплату...
Patronun avans verdiği, maaşına zam yaptığı...
Вот тебе аванс!
İşte hesabına yazacak bir şey.
Ты еще не выписал мистеру Смиту аванс?
Daha Bay Smith'e avansını vermedin mi?
- Может, аванс? Это бы подошло?
- Avans versem olur mu?
От вас требуется всего лишь небольшой аванс, скажем, 50 долларов... и я найду вашу сестру.
Şimdilik sadece 50 dolar avans verin Ben de ablanızız bulayım.
Конечно, я не могу заплатить аванс. Мне надо добраться до города и получить деньги.
Tabii, size hemen veremem... parayı almak için kasabaya ulaşmam lazım.
Два за вступление и два - аванс.
2 dolar üyelik ücreti, 2 dolar da bu ayın aidatı.
Я оставил на кассе за тебя аванс, одиннадцать тысяч.
Buradan 11,000 alacağın var.
Он сказал мне, учитывая ваше положение, я передам вам полный аванс по завещанию что бы там ни говорилось.
Bana şöyle yazdı. "Sizi temin ederim ki, oğlumuzun vasiyetine... karşı çıkma amacımız yoktur."
Это - аванс.
Bu da avans.
Давай аванс – 30 рю.
Peşin olarak, 30 ryo alayım.
А теперь перейдем к делу, мне только нужны некоторые сведения и аванс.
Bütün gereken biraz bilgi ve bir miktar ödeme.
Не могли бы вы дать мне аванс?
Kaparo da mı veremezsiniz?
Ах так? Вот ваш аванс...
Alın işte avansınızı...
Мы хотим аванс.
Avans istiyoruz.
Что ж, или получаете остальное, или теряете аванс.
Bazen kazanırsın, bazen kaybedersin. Hepsi burada.
Этот аванс мы взяли за молчание. Я об отпечатках пальцев.
Parmak izlerinizden bahsediyorum.
Автобус отъезжает через несколько минут, мне на него хватило денег, а завтра я могу попросить аванс на работе, но мне может сегодня понадобиться, что нибудь в отеле.
Birkaç dakika sonra otobüsüm kalkacak. Yolculuk için yeterli param var. Yarın da maaşımdan avans çekerim.
И я подумал, что, может быть, Вы могли бы выдать мне небольшой аванс.
Düşündüm de, eğer bana bir miktar avans verebilirseniz...
Значит, Вы получите аванс в понедельник.
Ben de senin avansını Pazartesi günü vereceğim.
- Хотите получить аванс?
- Peşin mi istiyorsun?
Говорит тот, кто просил аванс!
Avans isteyen var mı?
Я хотел бы аванс, ты думаешь...
Avans istesem nasıl olur sence? ...
Вряд ли, пока ты не на постоянной работе, аванс...
Avans vermelerine şaşırırdım, daha kalıp kalmayacağın belli değil...
Мы можем дать вам аванс в размере шестизначной суммы.
Bakın, altı haneli bir avans verebiliriz.
Это аванс за вашу первую запись.
İlk kayıt seansınız için avans olarak.
И они, как обычно, предлагают мне возмутительно низкий аванс.
Teklif ettikleri avans, her zaman olduğu gibi, yetersiz.
Аванс.
Avans.
Аванс?
Avans?
Мы заплатили 30 штук аванс и сoгласились пpийти к тебе.
Bana bak, sana inanıp kapora olarak 30 bin papel veren biziz.
А я мог бы надеяться на маленький аванс?
Küçük bir avans almam mümkün olamaz mı?
Попроси у босса аванс.
Patrondan avans iste.
Я внёс аванс за дом, и всё опять было тип-топ.
Evin kaparosunu yatırdım. İşler tıkırındaydı.
Только потому что это была его задумка он доставал Джимми, чтобы он заплатил ему аванс от тех денег которые мы собирались укрaсть.
Bu işi o ayarladığından... çalınacak paradan avans almak için Jimmy'nin başının etini yiyordu.
ћы увидим аванс?
- Güneşin şansı var mı?
- У тебя большой аванс потому что ты веришь.
- Zaten ileridesin çünkü inancın var.
Должно быть, аванс натурой получает с одной из барышень.
Hayat kadınlarının birinden avans alıyor olmalı.
Ѕери аванс - 25 тыс € ч.
Adam gibi bir işleten olsa iyi iş yapar.
Я предложил одному работу. А он взял аванс и сбежал.
Bir tanesine bir iş önerdim, parayı aldı ve kaçtı.
Земной альянс выплатит ей аванс.
Dünya Birliği bedelini ödemeye hazır.
Он заплатил нам аванс золотом... а теперь я по уши в дерьме!
Yani, avansımızı altın olarak peşin ödedi. Halime bakın!
Не могу перейти к своему роману... а ведь я взял аванс.
Romanıma bir türlü giremedim... çünkü avans para aldım.
Естественно, я потратил аванс... и у меня трудные... трудные времена.
Avansı harcadım, haliyle... ve biraz zor... zor bir dönemden geçiyorum.
Мне были готовы дать аванс за первый месяц.
İlk ayın maaşını avans çekebilecektim!
- И аванс! И аванс.
Avukat.
Аванс не возвращается.
Her halükarda ilk ödemeyi alırım.
- А как же небольшой аванс?
biraz ekstra kredi açarsan ne olur?
Кобби будет рад выдать вам аванс.
Elbette...
Да, еще вы хотите получить аванс.
Ayrıca avans istiyorsunuz.
Почему вы не попросили аванс на работе?
Neden çalıştığın yerden biraz avans istemedin?