Адская перевод на турецкий
203 параллельный перевод
Какая адская погодка!
Ne berbat bir hava!
Адская машина!
Şu cehennemden çıkma makine!
OK, при взгляде на нее не скажешь, но она адская кошка.
Tamam, ona bakınca anlaşılmaz, ama çok yırtıcıdır.
"У Данте. Адская комната"
DANTE'NİN CEHENNEM ODASI KIZLAR
Его апартаменты перевернуты вверх дном Кажется, там был адская заварушка.
Odası karman çorman. Hasımlarını çok uğraştırmış.
Рано ещё взлетать! Адская машина!
Henüz gitmemelisin!
28 ноября, ровно в 14.00 операция Адская Ярость перешла в активную фазу.
28 Kasım "da, saat tam 1 4 : 00" de - - Operasyon Cehennem Azabı başladı.
- Это адская боль.
- Çek acı çekiyorum.
Вы делаете работу, и много раз, это просто работа... Адская поездка.
Bazen bir iş alırsın ve çoğu kez bu sadece basit bir iştir.
Адская работа.
Harika bir işti.
Приблизительный перевод, "Адская пасть".
Kabaca tercümesi, "Cehennem Ağzı."
- У тебя здесь просто адская собака, Рэймонд.
- Süper bir köpek bu Raymond. - Evet.
Ну, и как эта адская штука работает?
Şimdi, nasıl çalışıyor?
Адская жизнь.
Berbat bir hayat.
Мои мозги - адская машина.
Farkında olmak gerçekten çok büyük bir bela.
Если я не ошибаюсь, это - Адская гончая.
YanıImıyorsam bu bir zebani.
- Просто адская организация.
- Berbat bir organizasyon.
Мои родители работали подёнщиками на ферме - тяжелая работа, адская...
Annem ve babam çiftlik işçisiydi, işleri çok zordu. Cehennem gibi diyebilirsin.
Нам предстоит, буквально, адская битва.
Büyük bir savaşa doğru gidiyoruz.
Это самая адская вещь, что я когда-либо видел.
Hayatımda gördüğüm en acayip şey.
Адская рожа.
Berbat bir surat bu.
Продолжай... Я имею в виду, попроси меня сделать исследование по двойственности частиц волн. или по уравнению Шреденгера и я буду, как адская кошка.
Benden dalga-parçacık ikiliği yada the Schrödinger denklemlerini araştırmamı iste.
Как только я его проткну, будет адская вонь.
Bir delik açtığımda etrafa kokular yayılacak.
Я вырос в районе "Адская кухня".
Hell's Kitchen'da büyüdüm.
Адская Кухня - это мой район.
Hell's Kitchen benim mahallem.
Какая-то адская тоска.
Cehennemden gelen bir ıstırap.
Факт, что адская тварь, которую вы видели выползла из-под земли именно в том месте, где родился твой сын,... кажется довольно важным поводом, поговорить об этом прямо сейчас.
Konu şu ki senin aradığın cehenem canavarı yeryüzüne tam olarak oğlunun doğduğu noktada ortaya çıktı.
Закрой свой грязный рот, адская шлюха. Какого бога я должен проклинать за то, что когда-то положил на тебя глаз?
Adına lanet olsun!
- Да уж... адская ночка, а?
- Cehennem gibi bir gece ha?
- Это адская дыра.
- Cehennem deliği!
Вот это я воткну тебе в мочевой пузырь через пенис, Эл. Прости, но боль будет адская. Больше повторять не буду.
Bunu penisinden geçirip mesanene sokacağım Al... ve bunu sana bir defa söyleyeceğim... canını yakacağı için üzgünüm.
Адская армия наступает!
Cehennemin ordusu yola çıkmış!
Я уверен, это жутко адская работа.
Sıkı ve çok çalışmak demek!
Там адская жара.
Dışarısı cehennem gibi yanıyor.
Адская Нежность ДеЛюкс.
Son model Harley Davidson.
Ой, ай, адская боль, мы оба страдаем.
Oh, of, oh, şu an ikimizde de aynı anda acı var.
Не просто боль, а адская боль, была настолько большой составляющей ее жизни столь долгое время, что она не знала как жить без неё.
Acı ve şiddet o kadar uzun zamandır hayatının parçasıydı ki onlar olmadan var olmayı bilmiyordu.
Солнце. Это адская сфера, состоящая в основном из водорода и гелия, Находится в состоянии раскаленной до миллионов градусов плазмы.
Milyonlarca derecede yanan kızgın plazmaya dönüşmüş çoğunluğu Hidrojen ve Helyumdan oluşan cehennem gibi bir küre.
Это воняющая грязная адская бездна.
Şehrin bu bölümü kokuşmuş ve berbat bir halde.
Это ж моё имя! Моя Адская Машина!
Bu benim! Kıyamet günü silahım!
Господи. Назойливая адская собака. Это уж точно.
"Nobran eşkiya deyyus" "Ned" in anlamı bu.
Она запомнила всё это я вас уверяю, адская партия легче, чем жить с этим
Tüm tanımı ezberlemiş. Sizi temin ederim, bununla yaşamaktan kesinlikle daha kolaydır ezberlemek.
У них была адская неделя.
Çok zor bir hafta geçiriyorlar.
Адская вещь.
İmkansız bir şey.
Боль в моём плече просто адская! Плечо посылает сигналы мозгу : "Ты её не любишь, брось её, забей..."
Omuzumdaki ağrı git gide yoğunlaşıyor ve beynime böyle sinyaller yolluyor :
Ты уже почти адская тварь, так что... ты можешь видеть других адских тварей.
Neredeyse cehennem kaltağı oldun ve diğer kaltakları görebiliyorsun.
Жара адская
Bugün hava cehennem gibi.
Жарища сегодня адская.
Bugün çok sıcak değil.
Держу пари, что это будет чертовски адская реакция.
- Halktan müthiş bir tepki gelir.
О, адская сирена.
İşte cehennemin çanları!
- Это адская работа.
- Bu bir iş.