Айком перевод на турецкий
326 параллельный перевод
Это личное, между нами и Айком Клэнтоном.
Bu kişisel bir şey, bizimle Ike Clanton arasında.
А потом появилась она и стала встречаться с ним тайком.
Sonra o kaltak ortaya çıktı ve gizlice onunla görüşmeye başladı. Ve sonra bir gün beni terk etti.
Я припрячу, а потом..... покурю тайком, а то моя жена этого не любит.
Çünkü eşim sigara dumanından hiç hoşlanmaz.
Он назвал меня Айком, вас - Френком, дока
Sana Ike dedi, sana da Frank, Bones ise Tom.
А с чего бы это делать тайком?
Ancak, bunu karanlıkta bir başına yapmayacaktın.
Будешь работать и спать в механическом отделе, а ночью тайком, будешь и дальше делать золотые изделия, для меня.
Mekanik atölyesinde çalışacak ve geceleri uyuyacaksın gizlice mücevher işine devam edeceksin.
Понимешь, что это значит? Тебе сказано быть Майком ты обязан им быть, а на остальное мне плевать!
Mike olman gerekiyorsa olacaksın işte, bu kadar!
Наверно, они пересмотрели тот фильм с Айком и Тиной Тёрнер.
İke ve Tina Turner filmini çok fazla seyretmiş olmalılar!
Вы тайком выбирались из дома? А куда вы ходили?
Işınlama Odası 1, kazazedeyi Revire ışınlayın.
я чувствую себ €, как после 5 раундов с ћайком " айсоном.
Mike Tyson'la 5 raunt yapmış gibiyim.
Нет. Я сказал, что не согласен с тобой, Майком и Кластером в том, что этот сюжет лучше первоначального. А стоило.
Hayır!
Ну хорошо, а почему бы тебе не стать Майком, а не Майклом?
Neden Michael yerine Mike'ı kullanmıyorsun?
А ты думала, больше не придется тайком выбираться из комнаты.
Gizlice kaçma günlerinin geçtiğini sanıyordun, değil mi?
Ты уже где-то далеко в синем чёртовом море а я пишу тебе на коробке из-под подушек для постели которые я купила для нас тайком от тебя.
Oralarda, bir yerde kahrolası derin maviliklerdesin. Sana bunları Penney'den gizlice aldığım kuş tüyü yastıkların kutusunun üzerinde yazıyorum.
А я думал о ком-то другом.
Başka birisini düşünüyordum.
- А о ком?
Sebep sen değilsin.
А для тех, в ком течёт ирландская кровь его земля всё равно, что родная мать.
Damarlarında bir damla İrlandalı kanı akan herkes için yaşadıkları topraklar, bir ana gibidir.
- А о ком еще?
- Başkası var mı?
- А в ком?
- Ne ile alakalı peki?
- А, вы не встречаетесь с мистером Шелдрейком?
- Siz Bay Sheldrake'le buluşmuyor musunuz? - Hayır.
Не о чем-то, а о ком-то.
Bir şey demiyorum bakın.
А можно жениться на ком-нибудь... и никогда не баловаться?
İnsan birisiyle evlenebilir mi? Oynaşmadan.
А вы рассказываете в школе о ком-нибудь, кто ещё жив? Конечно.
Okulda hiç ölü olmayanlar hakkında bir şey öğretiyor musunuz?
А о ком же еще?
Başka kimden bahsediyor olabilirim?
Не о ком, а о чём.
Kim değil, ne.
Объясните мне, почему именно о нём, а не о ком-то другом?
Belki de onun gibi birisinin, iyi bir işçi olması zor olduğundan olabilir.
А может, она напомнила ему о ком-то.
Belki de onu birine benzetti.
Если ты тот о ком я думаю, ты знаешь, когда слушать, когда молчать а когда начинать молиться.
Eğer senin hakkında buradakilerin ne düşündüklerini bir bilsen inanamazsın, Şimdi beni dinle, çeneni kapa ve ve dua etmeye başla.
А, да, да я поняла о ком ты говоришь.
Kimden bahsettiğini anladım.
А что кто-то находит в ком-то?
- Bilmiyorum. İnsan, bir başkasında ne bulur ki zaten?
Давай, Mелин, опиши интересные случаи, а я угадаю о ком это.
Haydi, M'Lynn. En tuhaf vakalarından bir kaçını bana anlatmaz mısın?
Здесь я с июля 55-го, до этого находился а до этого я был "че-ло-ве-ком"!
Ondan önce, Brooklyn Psikiyatri Merkezi'ndeydim. Ondan önce de bir insandım.
Я застряла в чем-то клейком, а у меня сроки!
Yapışkan bir maddeye tutuldum ve zamanım kalmadı!
А это "кто".. Ты прекрасно понимаешь, о ком я. Точно.
- Kimi kastettiğimi çok iyi biliyorsun.
А больше он ни о ком не упоминал?
Başka birinden bahsetmedi mi?
А вы с Джейком пойдите и повеселитесь.
Sen ve Jake gidip biraz eğlenin.
А вот в "Днях нашей жизни", где я был Дрейком Раморе мне присылали сценарий на настоящей бумаге
"Days of our Lives" da Dr. Drake Ramoray'i oynarken bana bütün senaryoyu gerçek kağıtla yollarlardı.
- А на ком он женится?
- Kiminle evlenecek?
Но это вовсе не... Это нехорошее чувство быть женатым на ком-то, кого я люблю, а прошлые отношения все еще не окончены.
Ama insanın sevdiği birisiyle evli olup hâlâ bir başkasını unutamaması iyi bir his değil.
Гарри спросил меня, должен ли он жениться на ком-то не потому, что она единственная, а потому, что она единственный вариант...
Hary bana " bininin biriyle sadece onu sevdiği için değil de ondan başka kimse olmadığı için evlenmesi doğru mu?
А я действительно та, о ком она говорит.
O ne söylediyse ben oyum.
А ты о ком?
Sen kimden bahsediyorsun?
А с Тил'ком?
Ya Teal'c?
А мы с Тил'ком заложим взрывчатку, попробуем замедлить нападение.
Teal'c ve ben patlayıcılarla, nasıl saldıracağımıza bakalım.
А о ком же я?
Beni affedin lütfen.
- А о ком речь?
- Kimin ne istediğini?
Я проверил все имена, а тех, на ком не было имени, я спросил, как их зовут.
- Herkesin isimliğini kontrol ettim. İsimliği olmayan herkesin tek tek yanına gidip, Merhaba, adınız nedir? " diye sordum.
А вы не в курсе, что это невежливо, говорить о ком-то в третьем лице в его присутствии.
İki kişi arasındaki şahsi.... bir şeyi üçüncü bir kişeye açamanın kaba bişi olduğunu bilmiyor musunuz?
А о ком?
- O zaman kiminle alakası var?
- А в ком же?
- Ee o zaman kimin hakkında?
А что с Дрейком?
Drake'e ne oldu?