Айсберг перевод на турецкий
94 параллельный перевод
Если появится айсберг, нам сообщит береговая охрана.
Gemi iyi durumunda. Bir buzdağı belirirse, sahil koruma arayacak.
Это какой-то айсберг.
Bütün İsveçlilerin seksi olduğunu sanırdım.
Или цунами, или айсберг, или что-то ещё.
Gel-git dalgası, buzul kütlesi ya da onun gibi bir şey.
К нам приближается айсберг и он...
Nolan, bir buzul bize doğru geliyor!
Мне понадобится айсберг.
Bana bir buzdağı lazım.
Да он и так холодный, как айсберг.
Bu adam zaten bir buzdağı kadar soğuk.
Впереди айсберг!
Önümüzde buzdağı var!
Мы врезались в айсберг?
Buzdağına mı çarptık?
Итак, корабль натыкается на айсберг правой стороной.
Buzdağına sancak tarafından çarpıyor.
- Айсберг.
- Buzdağı, tam önümüzde!
Айсберг! Прямо по курсу!
Buzdağı, tam önümüzde!
Мы врезались в какой-то айсберг.
Şuradan çarpmış olmalı.
Я видела айсберг, и я вижу это в ваших глазах.
Buzdağını gördüm. Gözlerinizdeki bakışı da gördüm. Lütfen bana gerçeği söyleyin.
Кейт, ты можешь растопить своей улыбкой айсберг, у тебя губы, сладкие, как мед.
Kate. "Bir buzdağını bile eritebilecek bir gülüşün var." "Dudakların bal kadar tatlı."
"Айсберг!"
Buz dağı!
Кейт - это айсберг в Т итанике
Kate Titanic'e çarpan buzdağından farksız.
Капитан, прямо по курсу - айсберг!
Buz dağı önümüzde kaptan!
Чтобы пробить обшивку, не нужен айсберг.
Bir geminin gövdesini delmek için buzdağı şart değil.
А для тебя я просто Айсберг.
Bana Buz Adam deyin.
Моряки называют это { { дурным глазом } }. Провидением Божьим. Мы наскочили на айсберг,
Bir gemide, şeytani göz diye adlandırdığın... bir gece bir buzdağına çarparak
Ну так, последний айсберг откололся Он величиной с остров Род-Айленд.
Son kopan buzul parçasının boyutu yaklaşık olarak Rhode Island kadar.
Внезапно вы замираете и думаете про себя : "Ой-ой, айсберг прямо по курсу".
Ve aniden durup düşünürsünüz : "Hoppala, buzdağı önünüzdedir."
Листья салата "Айсберг", немного бараньего гороха, и долька лимона.
Yalnızca marul. Yarım bardak nohut ve kesilmiş limon.
Давай, Айсберг.
Haydi, Buz Adam.
Айсберг оторвался от ледяной глыбы. Он перекрыл путь пингвинам к воде, где полно рыбы.
Bir buzdağı bir buz tabakasından koparak Adelie Penguenlerinin avlandığı sulara ulaşmalarını engelledi.
И под моими ногами грохочет айсберг.
Buzdağı başıboş okyanusta yüzmekte ve ayaklarımın altında buzdağının gümbürtüsünü hissedebiliyorum.
Я чувствую, как он меняется, как айсберг плачет, как он говорит, кричит изнутри своей колыбели. Он как будто поворачивает океанские течения и начинает движение к северу.
Acı acı bağırmasında, deniz yatağına çarpışlarında, okyanus akıntısına kapılışında, kuzeye gidişinde buzdağının değişimini ve üzüntüsünü hissedebiliyorum.
Я чувствую этот нарастающий звук кончиками своих пальцев. Он говорит мне, что айсберг идёт на север.
Sesin ayaklarımın altından gelişini hissedebiliyorum ve ses bana buzdağı kuzeye gidiyor diyordu.
Сначала я обнаружил, что айсберг, который я приехал изучить не только больше того айсберга, который потопил Титаник, не только больше самого Титаника, но он был больше, чем страна, построившая Титаник.
Öncelikle, bu buzdağını çalışmak için seçmemin sebebi Titanik'i batıran buzdağından ve Titanik'in kendisinden büyük olması değildi. Titanik'in inşa edildiği ülkeden daha büyük olmasıydı.
Этот айсберг так велик, что воды в нём хватило бы на то, чтобы питать реку Иордан 1000 лет.
O kadar büyük bir buzdağı ki Şeria Nehri'nin 1000 yıllık akışına eşit su içermektedir.
Он такой большой, что будто нависает над нами. Даже если мы летим над ним на самолёте, айсберг всегда над нами.
Kocaman görünüyor ve uçakla üzerinden uçmamıza rağmen hep üstümüzde kalıyor, her zaman aşağıdan bakakalıyorsunuz.
Вот этот айсберг не очень большой в сравнении с другими, но возможно он размером с Сицилию в Средиземном море.
Şuradaki küçük dostumuz diğerleriyle karşılaştırıldığında pek de büyük değil ama Akdeniz'deki Sicilya Adası boyutlarında olabilir.
- Засунь ей целый айсберг - И не помрет она.
Kocaman bir buzdağı Ancak söndürürdü a...
Надеюсь твоя яхта налетит на айсберг летом.
" Umarım yatın yaz ortasında, buz dağına çarpar.
- Ты как айсберг, Рудо!
Sakin olmayı öğren.
- Смотрите, к нам приближается айсберг!
- Kahretsin. Nefret ediyorum yağmurdan. Gel itelim biraz!
Айсберг, я не хочу отвлекать Вас, но мы предназначаемся к изучению Гомера, не изучая Софию.
Berg, seni uzmek istemem, Homer calisiyoruz, Sophia calismiyor.
Он похож на айсберг.
Adam buzdağı gibi.
Он рядом с айсбергом, айсберг в трёх сотнях метров от нас.
Şu an o buzdağının direkt hattındalar. Bizimle buzdağı arasında yaklaşık 100 metre var.
Моя девчонка тупая как пробка. Она думает, что айсберг - это такое имя на идише.
Kız arkadaşım o kadar aptal ki aysbergi Yahudi adı sanıyor.
Многие из них измеряются микронами, но некоторые огромные, как этот айсберг. или даже размером с дом.
Çoğu mikro boyutta buz kristali, ama bazısı bu buzdağı kadar büyük.
- Айсберг рухнул
- Buz dağı çökmüş
- Мы готовы к айсберги Не Господь, но цунами айсберг ближайшие быстро сэр
- Çok büyük bir buzdağıymış tsunami olacakmış
Это появилось из воды как какой-то айсберг!
Gemi enkazı gibi sudan çıkmış duruyor!
Газовая камера, депортация, евреи, евреи, евреи, айсберг, нацисты, эвтаназия.
Gaz odası, sürgün, Yahudi! Aysberg teorisi, Nazi, ötenazi. Woody Allen!
ƒругими словами, если бы они попали на борт " итаника и предупредили капитана об айсберге, он бы не уделили этому внимани € как не уделил его и другим признакам, указывающим на айсберг, потому что нам известно, что корабль затонул столкнувшись с айсбергом.
Diğer bir deyişle eğer Titanik te zaman yolcularımız olmuş olsaydı kaptanı buzdağları konusunda uyarmış olabilirlerdi ama yine de o uyarıları dikkate almazdı, tıpkı diğer buzdağı uyarılarını dikkate almadığı gibi, çünkü biz biliyoruz ki gemi bir buzdağına çarparak battı.
Он должен был врезаться в этот айсберг и погрузиться в море со всей этой шумихой, а я его спас.
Buz dağına çarpması gerekiyordu ve denizin dibini boylayacaktı ama ben kurtardım.
Айсберг сэр.
Bir buzdağı efendim.
Как насчет автографа человек-айсберг?
Bir imza verir misin, soğuk balık?
Ты когда - нибудь остановишься человек-айсберг?
Koşmaktan hiç vazgeçmeyecek misin? soğuk balık.
Айсберг!
Buzdağı!