Айя перевод на турецкий
122,453 параллельный перевод
А во время обеда я играю с Эндрю.
Ayrıca öğle yemeklerinde, Andrew ile takılıyorum.
А еще я думаю, что мне пора возвращаться.
Ayrıca, işe de dönmem lazım.
Так что просто выбери девушку, а я помогу тебе ее вернуть.
Senin yapman gereken, sadece bir kızı seçmek, onu geri kazanman için ben sana yardım edeceğim.
- Я это и пытался... - А, так мы едем?
- Söylemeye çalıştığım şey de...
Я почти всю жизнь прожил в городе, а если и не жил, то не мог позволить себе машину.
Hayatımın geniş bir kısmı şehirde geçti, ve hiç bir zaman da araba alabilecek kadar param olmadı.
Я скучаю по временам, когда ты смотрел в зеркало заднего вида, а они спали кучкой на заднем сиденье, и громко храпели.
Arabada giderken, arka koltukta her birinin ağzı açık bir şekilde, uyumalarını dikiz aynasından izlemeni özledim.
Восемь лет назад, я впервые забеременела, а Рэндалла выбирали партнером фирмы и позаботился, чтобы я и пальцем не пошевелила.
Sekiz yıl önce, ilk kez hamile kalmıştım, ve Randall firmadaki partneriyle sıkı bir rekabete girmişti. Ayrıca tek bir parmağımı bile kaldırmama izin vermiyordu.
А потом я осознала, что это просто смешно.
Ama birden farkettim ki, bu çok saçma.
Я... А затем Вы переспали со сценаристом.
Sonrasında da gittiniz oyunun yazarı ile yattınız.
А вчера я засиделся допоздна с Уильямом, поэтому не успел пробежаться по цифрам.
William ile dün gece baya geçe kaldık, bu yüzden de pek hazırlanamadım.
А я уже говорил тебе, что ты не останешься с Джесси.
Ama sana daha önce de söyledim, Jessie ile kalmak yok.
Просто, понимаешь, между занятиями и терапией я находилась в этом пузыре, а когда ты пришёл, я просто разозлилась.
Biliyorsun işte, dersler ve terapi derken, bir balon içindeymiş gibiydim, sen de birden ortaya çıkınca, patladım işte.
Потому что теперь я знаю, что ты не бросишь меня ради Джареда Лето в лагере для толстых, а мне нужна одежда для сегодняшней премьеры твоего брата.
Çünkü, artık biliyorum ki şişmanlar kampının Jared Leto'su için beni terk etmeyeceğine göre kardeşinin bu geceki oyunu için yeni kıyafetler alabilirim.
Я... сиделка для отца, мне пришлось подождать, пока она придёт, а потом отвести девочек в школу.
Babamın hemşiresinin, gelmesini bekledim, sonra da kızları okula bıraktım.
Я даже не знаю, что делает Кейт, но она густо красит глаза, а это хорошим не пахнет.
Kate ise... ne yaptığı hakkında hiç bir fikrim yok, tonlarca göz kalemi kullandığına göre o da muhtemelen iyi değil.
И теперь... у него есть новая машина, а я чувствую себя лучше, чем когда-либо.
Ve şimdi... sayemde yeni bir arabası oldu. Bense olabildiğim en iyi yerdeyim şu an.
- А, я только что одновременно подмигнул и помахал.
Ah, göz kırpıp bir de el salladım aynı anda hem de.
И я просто знала, что если бы когда-нибудь рассказала тебе обо всей этой ситуации с Беном, ты бы тут же вскипел, а мне нужно было что-то для себя, чему ты бы не мешал.
Henüz farkediyorum ki, eğer sana tüm detayıyla şu Ben'i olayını anlatsaydım sen de bu konuyu iyice uzatıp diline dolasaydın bu sayede belki de kendim için istediğim şeyi sen yoluma çıkmadan da yapabilecektim.
Я прокрадусь, на задний ряд, когда погаснет свет, а когда ты выйдешь на поклон, я улизну, успешно избежав встречи со всем кланом Пирсонов.
Pearson sülalesinden, en arka sıradan sıvışıp kaçacağım. - Oh.
Взрослые делают такие мероприятия грустными, а я хочу, чтобы благодаря вам они стали весёлыми.
Yetişkinler böyle şeyleri, kederli sever, bense sizden bu durumu eğlenceli hale getirmenizi istiyorum.
Я звонила тебе в офис, а тебя не было.
- İşyerini aradım ve kalmadığını öğrendim.
А я ещё больше.
En çok seviyorum.
Я приходил на премьеру, а Вы - нет.
Ben gelmiştim zaten, gelmeyen sendin. Biliyorum.
А я даже не смогла с ним попрощаться. Дорогая...
Bir hoşçakal deme şansım bile olmadı.
Я вошел в гостиную, а они сидели на диване и просто болтали и смеялись, как старые друзья.
Oturma odasına girdim, ve, eski birer arkadaşlarmış gibi gülüp konuştuklarını gördüm.
А я должна, понимаешь?
Söylemem lazım, tamam mı?
- Ай-яй-яй-яй. - Знаю.
- Biliyorum.
А я думал, что мы поговорим о... Ну, знаешь...
Konuşacağımızı sanıyordum... biliyorsun.
А я тебя.
Ben de seni seviyorum.
Я люблю сочное, а не сухое.
Yani, onları dolgunken seviyorum, pörsüdüklerinde değil, anladın mı?
А я ждал.
Ben de beklemiştim oysa.
А теперь я хочу послушать про все те клубы, которым ты продаёшься.
Benim için gözden çıkardığın mekan hakkındaki her şeyi bilmek istiyorum.
Ну, они-то возможно и подождут, а я нет.
Muhtemelen onlar bekler, ama ben bekleyemem.
Я хочу лобстера, а Эдвар одержим говядиной по-веллингтонски.
Mm. Ağır. Yemekte Lobster Newberg sunmak istiyorum, ama Edward Beef Wellington'da çok ısrarcı.
Три месяца назад я не спала в четверг после 9-ти, потому что смотрела Скорую помощь, а теперь я пойду выступать перед таким количеством людей, которого я 15 лет не видела, и у меня дети.
Pardon? Ben... Üç ay önce, eğer Cumartesi akşamı saat 9 : 00'dan sonra uyanıksam, bu sırf Acil Servis'i izlemek içindir.
Во мне, какая я есть сейчас, а не во мне, которую ты придумал себе за все эти годы... Что ты любишь во мне прямо сейчас, Джек?
Şimdiki bende, yani yıllardır kafanda oluşturduğun bende... şu anda bende sevdiğin şey ne, Jack?
Они считают меня психом, и если я скажу : " А знаете?
Benim deli olduğumu düşünüyorlar ama ben " Aslında var ya...
- ( эми ) Давай Я (! ) с ними поговорю, а?
Onlarla konuşmama ne dersin?
- ( дэвид ) А я бы поселился в вишнёвом пироге.
- Benim hayatım ondan ibaret.
- ( дэвид ) Нет, она... каким-то образом... заняла моё место, а я её, когда мы поцеловались.
Hayır, o... Bir şekilde ikimiz... Sanırım öpüştüğümüzde ben onun yerine geçtim o da benim.
Ты должен нырнуть, а я тебя вытащу.
- Yüzeceksin, ben de seni kurtaracağım.
- ( сид ) Медленно, чтобы они не заметили, соскользни со стула под воду, а когда увидишь свет, не всплывай, пока я не появлюсь. - ( дэвид ) Нырнуть?
- Yüzecek miyim?
Помню, как впервые с мамой пошли. Я думал, идём в кино на "Маску" с Джимом Керри, а мы пришли в мечеть.
Annem beni ilk götürdüğünde şu Jim Carrey'nin Maske'sini izleyeceğiz sandım, sonra kendimi camide buldum.
А я буду хорошо ко всем относиться и есть свинину.
Ben de iyi bir insan olup domuz eti yiyerek yorumlayamaz mıyım?
Я открываю всестороннее дознание по убийству Тима Айфилда, и, согласно протоколу, оно не будет пересекаться с расследованием инспектора Хантли.
Timothy Ifield cinayetiyle ilgili kapsamlı bir araştırma başlatıyorum... ve protokole göre Başmüfettiş Huntley'nin soruşturmasıyla... ilgili olarak bir değişiklik yok.
Для записи, я показываю Майклу Фармеру фотографию Тимоти Айфилда.
Zabıt için, Michael Farmer'a Timothy... Ifield'ın bir fotoğrafı gösteriyorum.
Я проверяю информацию по уликам из квартиры Тима Айфилда.
Tim Ifield'ın evindeki kanıtlar... hakkında biraz bilgi aldım.
Боюсь, что я не нашла таксиста, приехавшего забрать пассажира с улицы Тима Айфилда ночью 17-го.
Korkarım ki 17 Kasım gecesi Tim Ifield'in sokağına gelen... taksilerin araştırılmaından bir şey çıkmadı.
Поэтому я и спрашиваю шарманщика, а не ее обезьянку.
Ben de bunun için size soruyorum.
Поэтому, я буду рекомендовать вашему старшему офицеру назначить нового старшего следователя на операцию "Ловушка", а вас отстранить.
Bu nedenle, amirinize... Trapdoor Operasyonuna yeni bir... Soruşturma Görevlisi atamasını ve sizin de.... görevden alınmanızı tavsiye edeceğim.
А пока я собираюсь найти ублюдка, который это сделал. Сэр.
Ama bu arada, bunu yapan piçi bulacağım.