Актерам перевод на турецкий
63 параллельный перевод
Да, и передай своим актерам из "Смоки и Бандита", что я сказал : "10-4".
Smokey and the Bandit ekibine, "10-4" dediğimi ilet.
Всем другим актерам не хватало...
Öteki oyuncularda gerekli şey yoktu...
Эта песня посвящается всем порно актерам и порно актрисам.
Bu şarkıyı tüm porno aktörlerine ve aktrislerine adıyorum.
Но как мы закончим наш план за два дня? Это большая работа, декорации, актерам
sette yapılacak dah çok iş var,
Я хочу сказать, Вы проигрываете этим актерам.
Yani çoğu savaşı kaybetmişsiniz.
То, что режиссеру следует доверять своим актерам до конца.
Oyuncularına sonuna kadar güveneceğini bilir.
По крайней мере, не придется врать нашим актерам верно?
En azından oyuncularımızı içeri gizlice sokmak zorunda kalmayacağız, değil mi?
Каким актерам?
Hangi oyunculardan bahsediyorsun?
Великий Юта Хэйген говорил актерам : "родите нового человека, которым вы становитесь".
Büyük Uta Hagen oyuncularına derdi ki "Bırakın içinizdeki yeni'siz'doğsun."
Я подумал, какой постный прием окажете вы в таком случае актерам.
Düşündüm ki, efendimiz, insandan tad almadığınıza göre, bizim tiyatro oyuncularına yüz vermeyeceksiniz pek.
Я поручу актерам сыграть пред дядей вещь по образцу отцовой смерти.
Gözüm onda, renk vermesini bekleyeceğim. Bir ürperti olsun, gördüm mü yeter bana.
Велите актерам поторопиться.
Söyleyin oyunculara çabuk olsunlar.
" все благодар € здешним актерам.
Bu harika kadro sayesinde.
Так возникла напряженность, но это ничто, по сравнению с тем, что пришлось пережить актерам.
Fakat oyuncuların yaşadığı gerginliğe kıyasla hiçbir şey sayılmaz bu.
И, несмотря на общее недоумение, он становился все более требовательным к актерам.
Genelde birbirlerini anlayamamalarına rağmen Clouzot oyuncularına karşı daha talepkar bir tavır takınır.
Три были отданы актерам.
Üç tanesi ekibe dağıtıldı.
Две минуты до эфира. Актерам приготовиться.
Oyuncular lütfen yerlerine.
Актерам переодеваться для открывающего скетча.
Oyuncular ön gösterim için üstlerini değişsinler.
Актерам, сыгравшим их, было по 20 лет.
Yirmili yaşlarda adamlar oynuyordu.
Ведь без нас кто будет вручать премии другим актерам?
Biz olmasaydık kim aktörlere ödüllerini verecekti?
Я правда думаю, что нужно дать актерам прогнать её целиком пару раз. - И потом уже приступать.
Başlamadan önce onlara istedikleri gibi gidebileceklerini söylemiştin.
Как насчет отдать должное актерам?
Kastın da hakkını yememek lazım.
В конечном счете я... Я не мог платить актерам... или просто поддерживать бизнес и... и так мой очаровательный замок рухнул.
En nihayetinde, ne oyuncuların parasını ödemeyi ne de işi yürütebilmeyi başarabildim.
- Ты тоже. Ты даешь моем актерам заметки?
Aktör notlarımı mı veriyorsun?
Я просто хочу показать всем актерам и сценаристам, как сильно они будут по мне скучать.
Sadece oradaki aktör ve yazarların beni ne kadar özlediklerini fark etmelerini istiyorum.
Актерам платят за то, чтобы они были отважными.
- Aktörler cesur olmak için para alıyor.
Я пойду загляну к актерам за кулисы, пожелаю им удачи.
Kulise oyuncuları görmeye ve iyi şanslar dilemeye gideceğim.
Это режиссер внушает всем своим актерам?
Yönetmen olan sensin. Oyunculara eziyet etmek senin görevin.
Дождь - действительно конец странствующим актёрам.
Yağmurlar seyahat eden aktörlerin sonu oluyor gerçekten.
Актёрам приготовиться. ... и пенье птиц...
Hafif bir meltem ve kus civiltilariyla vurgulanan...
Эта сцена принадлежала многим великим актёрам, но ты не из их числа.
Bu sahneye muhtesem aktörler çikmis ama sen onlardan biri degilsin. - Kendi repliklerini yaziyormussun demek?
Как только я увидел вас, я сразу почувствовал ауру, присущую всем актёрам и актрисам.
Sizi ilk gördüğümde... bütün aktör ve aktrislerde olan o hava vardı sizde de.
Я знаю про твою привязанность к актёрам.
Ben, senin oyunculara verdiğin sözleri bilirim.
Зачем нужно было актёрам продолжать играть роли?
O zaman neden oyuncular sahnede kaldılar?
Но с чего платить актёрам, драматургу?
- Doğru. - Aktörlere ve yazara da ödemem lazım.
Давайте поаплодируем актёрам нашего театра!
Ayık öğrencilerimizin gösterisi için alkışları duyalım.
- Вы считаете, что чернокожим актёрам нужно так много работать, чтобы прорваться на большой экран?
Çoğu siyah aktörün... o yükselişi sağlayabilmesi için çalışması gerektiğini umduğunu düşünmüyor musun?
Скажи актёрам, что мы будем снимать десятый эпизод вместо двадцать шестого.
Oyunculara söyle, 26 yerine onuncu sahneyi çekeceğiz.
К актерам "Лоста" присоединились продюсеры Дэймон Линделоф и Карлтон Кьюз чтобы поделиться своим опытом...
Dr chang! - Dr. chang?
Так или иначе теперь мы не можем себе позволить платить актёрам за их голоса Шекотки и Царапки. таким образом я буду озвучивать их сам.
Her neyse, Kıymık ve Tırmık'ı seslendiren sanatçılara para veremediğimiz için bu bölümü ben seslendireceğim.
И подобно актёрам, Вы всегда поглядываете в зеркало, чтобы увидеть, как Вы выглядите.
Tüm dünya bir sahnedir, değil mi Rembrandt?
Проституткам, актёрам и грязным торговцам вход воспрещён.
Hayat kadınları, aktörler ve temiz olmayan tüccarlar katılamaz.
Я поручу актёрам сыграть пьесу, Где дяде расскажу про смерть отца.
Öyleyse, ben de bu oyunculara babamın katiline denk bir oyun Oynatırım amcamın önünde,
То есть, актёрам дают сценарий, и они его читают. Так? А я не читаю.
Aktörlere bir senaryo verirsin ve onu okurlar.
Полагаю, ничего страшного не будет, эм, если позволить моим актерам узнать немного больше о моих намерениях.
Eşyalarımı toplamama izin verin. Sizinle ön tarafta buluşuruz.
К тому же мой дилер поставляет товар тем актёрам, что участвуют в демонстрациях, и он клянётся, что 0,5 % от денег идёт на помощь голодающим детям из пустыни "Самуагуи".
Ve aktörlere mal veren torbacım yemin ediyor ki, ki kendisi tüm yürüyüşlere katılır, ödediğim paranın % 0,5'ı "Samwagui" çölündeki çocuklara gidiyormuş.
Велю актёрам представить нечто, в чём бы дядя видел смерть Гамлета.
Babamın öldürülmesine benzer bir oyun oynatacağım bu oyunculara amcamın önünde.
Я звоню актёрам.
Ekibi arıyorum.
Ну, учитывая ситуацию, о которой мы, конечно же, не будем говорить, мы просто должны помочь актёрам пройти пьесу, словно провести к концу длинного, тёмного тоннеля, нежели пытаться следовать каким-то общепринятым режиссёрским правилам.
Hakkında konuşmayacağımız durumu göz önünde bulundurursak bence hepimiz aktörlere yardım etmeliyiz. Yönetmenin kurallarına uymaktansa uzun ve zifiri karanlık bir tünelin sonuna varmak gibi.
Эта сцена принадлежала великим актёрам, но ты к ним не относишься.
Bu sahneye muhteşem aktörler çıkmış ama sen onlardan biri değilsin.
Но актёрам-то это зачем?
Evet, aktörler neden bu yollara başvuruyor yani?