Актером перевод на турецкий
359 параллельный перевод
Мой папа сказал : "Будь актером, сын мой! Но комическим актером!"
# Babam bana dedi ki "Bir aktör ol oğlum... # #... ama komik bir aktör" #
- Высокая звезда со скромным актером?
Yani büyük yıldızla sıradan bir oyuncu mu demek istiyorsun?
С каким итальянским актером вы хотели бы сняться в паре?
En çok hangi İtalyan kahramanı canlandırmak istediğini sorar mısın?
Сравнительное сходство между актером Каридианом и губернатором Кодосом?
Karşılaştırmalı bilgi ver aktör Karidian ile Vali Kodos arasında.
Но если бы я работал не в автобизнесе, а в кино, возможно, я стал бы актером.
Ama eğer film işinde olsaydım, sanırım aktör olmak isterdim.
Статист называется актером.
Bu kisiye aktor denmektedir.
Затем он стал... актером... э-э-э... игроком в бонго... революционером в Южной Америке... журналистом в Японии.
"Bongo çaldı." "Güney Amerika'da devrimci Japonya'da gazeteciydi."
Тогда станьте актером...
O zaman aktör ol.
За Майкла Дорси, кто заставляет нас помнить, что значит быть актером!
Oyunculuğun ne demek olduğunu bizlere hatırlatan Michael Dorsey'e!
Хотя я была обручена с блестящим молодым актером чья карьера оборвалась из-за интриг в театре.
Bir zamanlar nişanlıydım, üstelik de yakışıklı bir tiyatro oyuncusuyla ama tiyatro camiası yüzünden mesleğini fazla sürdüremedi.
Я был безработным актером 20 лет!
20 yıldır işsiz bir oyuncuyum!
Он сказал, что был актером.
Bana doktor olduğunu söyledi.
Довольно трудно быть режиссером и актером.
Hem yönetmek hem oynamak yeterince zor.
Я хотел стать актером... Как Кларк Габе или Евгений Бодо.
Clark Gable veya Eugeniusz Bodo gibi, ben de bir aktör olmak istiyordum.
- Я вот всегда хотел быть актером.
- Ben hep, bir aktör olmak istemiştim.
Со своим компаньоном известным английским актером Раймоном Барраклом...
"Seyahatinde eşlik eden arkadaşı, tanınmış İngiliz aktör Bay Raymond Barraclough ile..."
Поставляют. И может когда-нибудь, когда я стану преуспевающим актером, я может стану таким как они.
Belki bir gün, büyük bir aktör olduğumda onlar gibi olacağım.
Я актёр. Дик, если бы ты был просто, блядь, актером, то никогда не попал бы в эту комнату.
Dick, eğer sadece kıçıkırık bir aktör olsaydın, bu odada olmazdın bence.
Несколько недель назад я был опустившимся актером-пьяницей.
Birkaç hafta önce, içki sorunu olan mahvolmuş bir aktördüm.
Тебе бы быть актером.
Yanlış meslek seçmişsin. Aktör olmalıymışsın.
Это из-за него я стал актером!
Bu adam benim aktörlük sebebim!
А ты ходишь на три пробы в месяц и зовешь себя актером.
Sen ise ayda üç seçmeye gidiyorsun ve kendine aktör diyorsun.
Я то хожу на три пробы в месяц и называю себя актером, а вот Боб...
Ben ayda üç seçmeye gidiyorum ve kendime aktör diyorum, ama Bob...
- С Джоном Войта, актером?
- Jon Voight, aktör olan?
ак ребенок... ≈ му стоило стать актером...
- Ah, o çocuk. - Bir aktör olmalıydı.
Он не хотел, чтобы ты стал таким же странствующим актёром, как и он.
Senin de kendisi gibi seyahat eden bir aktör olmanı istemedi.
Я буду таким величайшим актёром, что Синкичи не сможет стыдиться меня.
Çok büyük bir aktör olacağım ve Shinkichi benden utanmayacak artık.
Чтобы стать хорошим актером или актрисой, этого нужно хотеть больше всего на свете.
.. onu dünyada herşeyden çok istemek demektir.
- Ну? - Тогда я и понял, что стану актёром. После прочтения.
- iste o an aktör olacagimi anladim.
АКТЁРОМ ИЗ-ЗА РАЙМОНДА КАРВЕРА Я тебе говорил.
- Sana söylemistim.
- Отойди! Из-за Карвера ты стал актёром, да?
- Aktör olmanin sebebi Carver demek?
Ну, в общем, я был актёром.
Aslında ben bir aktördüm.
Знаете, мой отец был довольно известным актёром.
Yani, Babam aktör olarak oldukça tanınmış biriydi. Filmlerde mi oynadı?
Отец был, скорее, классическим актёром - ну...
Elbette bir aktör olarak daha çok klasik geleneğin içindeydi.
А почему Вы не стали актером?
Sen neden aktör değilsin?
Потрясающе. Может, начнёшь новую карьеру - актёром?
Belki bir aktör olarak yepyeni bir kariyere başlayabilirsin.
Мне нравилось, что ты был актёром, поэтому ты всё бросил!
Seni oyuncu olarak sevdim. Sense tiyatroyu bıraktın. Hepsi bu!
Учитель говорил, что я стану актёром.
Öğretmenim, oyuncu olacağımı söylerdi.
Я стану актёром!
Oyuncu olacağım!
Если кто-то может усовершенствовать этот опыт, как сказал Толстой, искусство - это внутренний опыт усовершенствованный актёром и переданный публике.
Tolstoy... "Sanat, sanatçıların kendi içlerinde..." "... geliştirip, paylaştıkları duygusal bir deneyimdir " demiş.
Учитывая положительный опыт, накопленный мной, а также лишения, страдания, и мой интерес к актёрскому делу, я думаю, я смог бы стать сильным актёром.
Yaşadığım zorlukların ve acıların, iyi bir oyuncu olmama uygun bir altyapı hazırladığını düşünüyorum.
Тогда почему вы притворялись режиссёром, а не актёром?
Neden oyuncu olmak yerine yönetmen taklidi yaptınız?
- ќн был потр € сающим актером.
Bir süre sonra böyle kokuyorlar.
Который был актёром.
- Nuria'nın erkek arkadaşı, aktör olan.
- Вы не поняли. Видите ли, 20 лет назад я был актёром.
Bakın, 20 yıl önce aktör oldum.
Я только что придумал себе отличное имя, если когда-нибудь стану порно-актёром.
Porno aktörü olursam diye kendime harika bir isim buldum.
Вот почему мне не быть актёром.
İşte bu yüzden aktör olmadım.
Театральные критики, они же из тех, кто сам не смог стать актёром.
Oyun eleştirmenleri aktör olamayan insanlar.
Мечтает стать актёром...
Aktör olmak istiyor da.
И я подумал : "Я никогда не буду таким хорошим актёром, как тот гигант".
Ve düşündüm ki asla o dev kadar iyi bir aktör olamayacağım.
Ты хотел быть актёром.
Aktör olmayı istiyordun.