Актерский перевод на турецкий
77 параллельный перевод
Как актерский состав фильма Феллини.
Fellini'nin bir filminde oynayabilirlerdi.
Я хочу чтобы весь актерский состав знал... как я ценю ваше пребывание на экране.
Zor olduğunu biliyorum. Perdede kaldığınız için..... hepinizi takdir ettiğimi bilmenizi isterim.
Я подаю коллективный иск против режиссера от лица всех, кого не взяли в основной актерский состав.
Yönetmenin davranışlarından dolayı oyundan ayrılan büyük grupların savunmalarını üstleniyorum.
Я слышала, актерский состав просто ужасен.
Diğer oyuncular da berbat.
Не важно, насколько богат мой актерский опыт, но голоса у меня уже нет.
Bilgimi ne kadar arıtırsam arıtayım, gerçek şu ki, ses yok.
Мой актерский талант.
Oyunculuk yeteneğimi.
Мне плевать, если из неё вылезет весь актерский состав "Восьмерых достаточно".
"Eight Is Enough" un tüm ekibi de gelse fark etmez.
У тебя есть актерский опыт? Нет.
- Oyunculuk deneyimin var mı?
Это более сильный выбор, и ты смог бы показать весь свой актерский диапазон. Боже мой! Ты это видел?
Bu iyi bir seçim olacaktır ve sizi gösterecektir Aman Allahım!
У тебя недюжий актерский талант,
Rol yeteneğin gerçekten harika.
Теперь актерский состав и я будем рады ответить на несколько вопросов.
Um, Çogu zaman * bulaşık süngerimde korkunç bir şekilde kir birikiyor.
Если мои вычисления верны, актерский состав " Стар Трека :
Eğer hesaplamalarım dogruysa " Star Trek :
Разве она не сказала тебе, что у нее "актерский талант"?
Sana oyunculuk konusunda yetenekli olduğunu söylemedi mi?
Дело в том, что я был в этом потому что подумал, что это хороший актерский опыт.
Olay şu ki, iyi bir rol yapma egzersizi olacağını düşündüğüm için kabul etmiştim.
От тебя пахнет так, как-будто ты переебал весь актерский состав шоу "The View".
"The View" programındaki kadın sunucuları sikmiş gibi kokuyorsun.
Пьяный актерский мозговой штурм.
Sarhoş aktris beyin fırtınası.
и самое главное о чем вам редко говорят это опыт участников Glee в студии звукозаписи потому что когда вы входите в актерский состав Glee у тебя очень мало времени.
Ben Nikki Anders. Glee'nin müzik ekibinde çalışmaktayım. Sesleri düzenlemeye yardım ediyorum.
Я пригласила мой актерский класс к нам домой в пятницу вечером для репетиции сцены Норы из "Кукольного домика".
Oyunculuk sınıfımdakileri Cuma akşamı "Doll's House" daki Nora sahnelerinin provaları için buraya davet ettim.
Сегодня у нас в гостях актерский состав сериала "Преступная Вампирия!"
bu gece Boardwalk Vampire! filminin oyuncuları ve
Добро пожаловать на актерский мастер-класс Купера Андерсона!
Cooper Anderson İleri Seviye Oyunculuk dersine hoş geldiniz.
У Иваки актерский опыт нулевой, но ведь получилось.
Iwaki'yle yaptığımızda işe yaramıştı.
А у нее актерский талант!
Bu kızın rol yeteneği var.
Венеция, солнечная система, единорог актерский состав сериала "Закон Лос-Анджелеса"...
Venedik, güneş sistemi, boynuzlu at... Los Angeles oyuncularının listesi. Bu beni baya bir oyaladı.
ух ты! они вероятно получили актерский талант от их матери
Bu sanatsal yeteneklerini annelerinden almışlar.
Что происходит? Почему актерский состав фильма "Социальная сеть" находится в нашей квартире?
Neden dairemizde "Social Network" oynanıyor?
Когда у Стивена и Стефана появился малыш Рокко, наш друг Лонджинус нанял весь актерский состав "Телепузиков".
Steven ve Stefan küçük Rocco'yu evlat edindiklerinde arkadaşımız Longinus, tüm Yo Gabba Gabba karakterlerini göndermiş.
- Актерский талант?
- Rol mü yaptı?
Что поделаешь - актёрский темперамент.
Son derece sakinim. Değişken doğalı olmam benim suçum mu?
Это не актёрский кемпинг. И подумаешь - на день раньше.
Tamam, oyuncu kampı değil ve evet, bir gün erken geldim.
Конечно, я твой должник, ведь это ты мне дал этот проклятый актёрский талант!
Verdiğin şeytani oyunculuk yeteneği için sana borcum var!
Там практически полностью женский актёрский состав, и фильм называется "Соната кастрации".
Hemen tüm oyuncular kadın ve filmin adı Hadımlaştırma Sonatı.
Он собирает автографы, у него их уже почти 1200, включая весь актёрский состав американского тура "Mamma Mia!".
- Daha fazla bilgi ister misin? - Evet. Oldukça işime yarar.
А вот и основной актёрский состав сегодняшнего фильма - семейство Гриффинов.
Ve bu geceki filmin yıldızları, Griffin ailesi.
Те, у кого есть актерский талант, знают это.
Bunu herkes bilir.
Да, это не первый мой актёрский опыт.
Tabiki daha önce oyunculuk yaptım.
Прежний Дэннис сказал бы " Ди, твой актёрский поезд ушёл десять лет назад.
Eski Dennis "Dee, oyunculuk gemin 10 yıl önce battı." derdi.
Актёрский дар - не то, что можно потерять, ясно?
Bu, kaybedebileceğin bir şey değil tamam mı?
Публика считала, что у Боба есть определённый актёрский дар а у Чарли — ни малейшего.
Bob'da biraz oyunculuk yeteneği olduğu rahatça hissediliyordu Charley'de ise zerre kadar yoktu.
Выводите актерский состав!
Çekime başlamalıyız artık. Birinci takım gelsin!
У моих учеников... есть актёрский талант.
Öğretmen Pon Benim öğrencilerim...
Это университет Хангон, актёрский факультет?
Evet. HanGong üniversitesi Drama bölümü ofisi, değil mi?
Ты сказал, что учишься в университете Хангон, актёрский факультет, группа № 9. Чха Тэ Ун.
HanGong üniversitesi drama bölümü 09. sınıf öğrencisi Cha Dae Woong olduğunu söyledin.
Ты что, не веришь в мой актёрский талант?
Oyunculuğuma güvenmiyor musun?
Актёрский состав "Богемы".
"Rent" oyuncuları.
Ему нужен хороший сценарий это хороший актёрский состав, значит хорошая касса.
İyi bir senaryoya ihtiyacı var. İyi senaryo, yetenekli oyuncuları cezbeder. Onlar da parayı.
Блестящий актерский талант.
Rol yeteneğini beğeniyorum.
Выглядят, как актёрский состав из сериала "Ice Road Truckers".
Ice Road Truckers filminin oyuncu kadrosuna benziyorlardı.
И я не хочу напрасно тратить год, теряя свой актерский талант.
Saf genç kız niteliğimi bir yıl daha boşa harcamak istemiyorum.
И, действительно, можно потратить всю жизнь на то, чтобы полностью раскрыть свой... актёрский талант.
Tüm potansiyelinizi ortaya çıkarmak.. .. gerçekten hayat boyuda sürebilir. Bir aktör olarak.
И потом мне вдруг говорят, "актёрский состав набран".
Onun olan her şey, benim olabilirdi.
Актерский перерыв.
Lemon, konuşalım. Aktör molası.