Актив перевод на турецкий
141 параллельный перевод
Я захватил ваш наиболее оцененный актив.
En değerli varlığını alıyorum.
- И он сказал, что ты актив, а ты пассив.
Senin fahişe, senin de lezbiyen olduğunu söyledi.
Мы ценный военный актив, миллиарды долларов были потрачены на исследования.
Biz askeriyenin çok değerli parçalarıyız öyle ki değerimiz milyar dolarla ölçülüyor.
Ты всегда была лесби-актив?
Hep üstteki mi oldun?
Я не актив.
Ben üstteki değilim.
Нет, актив.
Evet, öylesin. Uh-huh.
Актив.
Evet, öylesin.
Но речь идет о моей политической карьере. Мой актив очень встревожен.
Ama bu benim siyasi hayatım ve grubum çok öfkeli.
Да? - Актив хочет знать, что происходит.
Grup bilmek istiyor.
А вдруг ты заядлый актив?
Belki de vericisin.
- Твой актив всегда за вами.
- Onlar her zaman arkandadır.
Но на самом деле, актив - это нечто совершенно противоположное.
Bay Monk, sürprizi mahvettiniz. Hayır, hiç de bile.
"Актив". Она знает.
Aman tanrım, her gün böyle şeylerle mi uğraşıyorsun?
Актив не осуждает, не притворяется.
Ah, sağol, sağol, sağol! - Sen benim kahramanımsın. - Tamam.
Рамиреса всего неделю, и мой актив тут же совершил изнасилование?
Bir haftalığına Ramirez'in yerine geçiyorum ve ajanım tecavüze mi yelteniyor?
И наш спящий актив отлично справился?
Aktif uykucumuzun performansı mükemmel miydi?
Мне не нужен один актив,
Bu görevde tek bir ajan istemiyorum.
И наш спящий актив отлично справился?
Uyuyan ajanımız da kusursuz bir iş çıkarmış mı?
У нас есть актив, который действовал не по плану.
Görevi dışına çıkan bir ajanımız oldu.
Я не хочу докладывать о том, что мой актив попросил тост, и отправлять ее в Аттик.
Ajanım sırf tost istedi diye onu rafa kaldıracaksanız rapor tutmak istemem.
Это что, актив, покидающий кабинет доктора Сондерс?
Dr. Saunders'ın ofisinden ayrılan bir ajan mı?
У нас тут актив шатается, где не надо, сначала проверьте необслуживаемое помещение.
Yaramaz bir ajanımız var. Önce güç kaynağı odasını kontrol edin. Topher.
Каждый образ, который когда-либо загружался в этот Актив - живой, и находится в сознании, в этой голове.
Bu Ajan'ın yaşadığı her kişilik şu an kafasının içinde hayatta ve bilinçli durumdalar.
Актив не осуждает, не притворяется.
Bir ajan yargılamaz, rol yapmaz.
Мы едем в Колорадо, чтобы изучить паранормальную актив.... Что?
Colorado'ya gidip birkaç Ünlü Paranormali olayını çözece...
Я актив. А он подо мной.
Vitrin eş benim.
Ты слегка превысила свои полномочия, не так ли? У вас мой актив.
Yetki alanının biraz dışına çıkmışsın sanki.
Просто добротный актив, готовый отправиться домой.
Karşınızda merkeze dönmeye hazır, güdülebilir bir ajan.
Это бесценный актив.
Bu varlık çok değerli.
Мужчина-проститутка должен быть очаровательным, терпеливым и иметь значительный актив... "
Erkek eskortun cazibeli, sabırlı olması gerekir. Ayrıca iştahlı ve iyi bir mal varlığının olması da.
Ты обращаешься с ней как с одним из своих активов, но она не актив!
Ona kendi malınmış gibi davrandın... -... ama öyle değildi!
Коул - актив из прошлого, ничего более.
Cole geçmişten bir varlık, fazlası değil.
Как лидер отряда Пятой Колонны, мать Тайлера наиболее важный наш актив. против Пятой колонны.
Beşinci Kol görev ekibinin başı olarak Tyler'ın annesi Beşinci Kol'a karşı en önemli kozumuz.
Перси уничтожил наш актив. так что теперь я собираюсь уничтожить его.
Percy benim adamımı öldürdü, ben de onun adamını öldüreceğim.
Ты сделал первую забастовку единственной, знаешь, что тебе понадобился бы мой актив для завершения. Почему?
İlk saldırıyı kendin yaptın üstelik benim adamıma ihtiyacın olacağını bile bile.
Я по тихому переводил мои актив в течении месяцев.
Neden böyle düşünsünler? Aylardır mal varlığımı sessizce geri alıyorum.
До тех пор пока моя черная метка с меня официально не снята, я всего лишь гражданский актив разведки.
Yakılma emrim resmen kaldırılmadıkça ; "sivil istihbarat varlığı" ndan ibaretim o kadar.
МАЙКЛ АКТИВ ЦРУ
MICHAEL CIA VARLIĞI
Меллани составляет ценный актив моей команды.
Melanie takımım için çok değerli.
Настоящий актив "McKernon Motors" это имя.
McKernon Motor'un sahip olduğu en önemli varlığı ismidir.
Настоящий актив это не имя. Это качество.
Asıl önemli olan kalite, isim değil.
Самый важный актив юриста - это его способность всегда быть уверенным в себе.
Bir avukatın en önemli varlığı kendisine olan güvenidir.
Ты знаешь, их настоящий актив - это качество двигателей.
Biliyorsun ya, en önemli varlıkları motorun kalitesi.
Если это поможет в нашем деле, я могу выяснить актив ли он.
Eğer amacımıza yardımı olacaksa, üstte miydi öğrenirim.
Твой главный актив - твой мозг.
En kıymetli hazinen aklındır.
Актив ЦРУ и член свиты принца.
CIA muhbiri ve Prens'in özel maiyetinin bir üyesi.
Это перспективный актив.
Büyüyen bir malvarlığı.
Мне кажется, что после моего ухода ты позволил свалить на тебя дела, много дел, которые тогда распределялись на весь актив - и партийный и профсоюзный,
Yoldaş, izin verirseniz... Stefan, Olecko'da birlikte çalıştık.
Мне нужен Актив.
Bir ajana ihtiyacım var.
- Актив...
- Ajan ya da bebek olduğumu bilmeden önce...
Мне нужно задействовать венесуэльский актив.
Venezüella adamlarını atlatmam gerekiyor.