Акция перевод на турецкий
184 параллельный перевод
Это акция, которая должна иметь большой резонанс как в смысле политическом, так и в пропагандистском.
Hem politik, hem propaganda seviyesinde yankılanacak.
Следующая акция - казнь 5000 колонистов на Веге-9.
5.000 kolonici Vega IX'da idam edildi.
На днях стартовала акция по очистке местного пляжа и некоторой территории леса.
... yakın zamanda sahildeki ağaçlık alanı temizlemek için bir proje başlatıldı.
Очевидно, данная акция - нечто большее, чем протест против ограничения скорости 55 миль в час. - Это не связано с ограничением.
90 kilometre hız sınırını..... kaldırmanın faydalı olduğuna ben de inanıyorum.
Вы говорите "действительно", да, Я надеюсь, что акция будет эффективна.
Sen gerçekçi olursanız dedin, Ben işe yarayacağı için umutluyum.
Мне кажется, эта акция будет столь же успешной.
Ben umutluyum tüm sorunların üstesinden geleceğiz.
У нас сейчас рекламная акция.
Hayatım bu bedava. Şu an içeride ücretsiz deneme yapıyorlar.
ОСТОРОЖНО, ЗНАК! НОВАЯ АКЦИЯ ГОМЕРА СИМПСОНА
"Homer Simpson yine iş başında"
Акция две-за-одну.
İki al bir öde kampanyası.
Эта акция была организована сельскохозяйственным союзом "Зерно", входящим в крупнейшее профсоюзное объединение.
Bu gösteriyi hazırlayan kuruluşun... ismi Pienso'dur.
Эта акция была организована сельскохозяйственным союзом "Зерно"
Pienso Kuruluşu...
Это наша большая рождественская акция.
Büyük Noel promosyonumuz.
Может, это акция?
Belki bir yarışmadır.
Простое ли стечение обстоятельств или заранее спланированная акция?
Raslantı mı yoksa kasıtlı mı?
Эй! Это не самоубийство! Это акция по спасению!
Buna intihar değil hayat kurtarma denir.
Это первая акция борцов за свободу.
Anayasaya göre özgürlük savaşçıları
Акция имела большой успех, удалось собрать немало денег и привлечь внимание к проблеме.
Yardım gecesi çok başarılı oldu ve epey para ve farkındalık sağladık.
Это очень важная акция в этом месяце в Плэйбое.
Bu çok önemli bir sorun.
Это всего лишь благотворительная акция.
Sadece bir hayır işi.
Элейн, это благотворительная акция.
Elaine, bu bir hayır işi.
В "Винограднике" сейчас рекламная акция "Ешь и смывайся".
Vineyard "Ye ve Fırla" promosyonu yapıyormuş.
Ну, акция сильная.
Hisse çok güçlü.
Все вы знаете, что "Акция Алерт" существует один год.
Bildiğiniz gibi Acil Eylem bir yaşında.
Изабель, акция!
lsabel, Acil!
Акция Алерт?
Eylem!
Акция Алерт.
Acil Eylem.
Акция "Реакция".
Etki-tepki, tek anladıkları bu.
Месье Мотье, акция "Реакция".
Bay Mathieu, etki-tepki! Onu hücreye gönderin.
Акция... "Реакция".
Etki! Tepki!
Акция "Реакция".
Etki-tepki!
Акция "Реакция". - Куда вы его?
- Ne yapacaksınız ona?
Акция. Да?
Anlaşıldı mı?
Итак, второе правило? Адаптация, реакция, реадаптация, акция.
Adapte ol, Karşılık ver, sonra tekrar adapte ol ve yatkın ol.
Ты знаешь, я не думаю, что есть что-то более захватывающее, чем удавшаяся акция.
Bilirsin, bence yolunda giden bir tanıtım organizasyonundan daha heyecen verici bir şey yok.
Нет, на моем радио шоу проводилась рекламная акция, и десятый дозвонившийся в студию получал шесть билетов на игру Пэкерз.
Hayır, radyo programım da, 10. arayan kişiye Packers * maçına 6 bilet promosyonu yapıyorduk.
Акция устрашения.
Etki bırakmaya çalışıyorlar.
Акция протеста сотрудниц и студенток университета против насилия.
NU kadınlarından şiddete tepki.
Оупер акция!
Süper kampanya!
Вниманию покупателей, сегодня у нас специальная акция - не окажись подстреленным, но поучавствовать в ней можно только в конце универмага!
Dikkat, sayın müşteriler... bu çok özel bir gün, vurulma günü değil. Ama sadece marketin arka tarafındakiler için!
Крупнейшая боаготворительная акция года.
Yılın en büyük bağış toplama etkinliği.
Сегодня наша самая важная благотворительная акция потому что она завершает наш сезон благотворительных акций.
Bu akşam, en önemli bağış toplama etkinliğimiz sayılır, çünkü bağış toplama sezonumuzun başlama vuruşunu yapacağız.
Акция, о которой я говорю, подразумевает, что мы пойдём по школам и попробуем испугать детей до смерти криминальной жизнью.
Bahsettiğim programda okullara gidiyoruz ve suç yaşamından uzak tutmaya çalışıyoruz.
Благотворительная акция.
aldık.
Акция стала новой ступенью в развитии торговли.
Bu şirkete olan etkisi yalnızca satışlarda olmadı.
У нас акция мытье машин, помните?
Son sınıftakiler mi?
У меня есть кое-что для вас сегодня Продукт любого цивилизованного человека - зубная щётка И не просто зубная щётка, а семи цветов радуги Неважно сколько членов в вашей семье, каждый подберёт себе цвет по вкусу Здесь нет ошибки В магазинах города её можно купить всего за пять долларов Но это специальная акция Я вычитаю четыре и отдаю вам всего за один доллар... ... Привет.
Bugün size özel bir şeyim var.
Акция?
Hisse mi?
- Акция "Реакция". - Поясните.
Ne demek istiyorsun?
Личный запас нашего директора. Шабер, акция "Реакция".
Chabert, etki-tepki!
Месяц назад в магазине была акция - две бутылки по цене одной.
Rach.
Акция по сбору денег для рабочих, пострадавших во время "9 / 11"
5 YIL SONRA 9 / 11 KURTARMA GÖREVLİLERİ İÇİN BAĞIŞ GECESİ