Алкоголиком перевод на турецкий
150 параллельный перевод
Который годами питался росой, затем спустился в город, его заставили попробовать вино, и он тут же стал алкоголиком.
Şehre gelene kadar yağmur damlasından başka bir şey içmemiş. Şehirde şarabın tadını alınca bir alkoliğe dönüyor.
Подумайте над этим. Если Вам хочется стать алкоголиком, Вы можете им быть в великолепном уединении.
Bir alkolik olmak istiyorsan, gizli bir şekilde burada bulunabilirsin.
Вормсер был алкоголиком.
Wormser alkolikti.
Хозяин этих земель был алкоголиком в отставке с военными замашками... и взрывным характером.
Mekanın sahibi, haksız askeri iddialar yüzünden emekli olmuş bir alkolik. Yüzünün rengi de bir çaydanlığın içine benziyor.
твой папочка был алкоголиком и прикончил себя в психбольнице.
Baban akıl hastanesinde kendini öldüren ayyaşın tekiydi.
Или "ты такой славный" - это "Я буду встречаться с алкоголиком в черной коже... и жаловаться тебе на него."
"Çok iyi birisin" demek, "Deri giyen alkoliklerle çıkacağım sonra da, onlarla ilgili gelip sana dert yanacağım" demek.
И пьёт так, что в 2-х шагах от становления алкоголиком. В 1 - м шаге.
Karısı bile onunla hiçbir şey yapmak istemiyor ve neredeyse alkolik olmasına iki adım kaldı.
Если буду и дальше так пить, стану анонимным алкоголиком.
Böyle devam edebilirsem, "İsimsiz Alkolik" i bitireceğim.
Он был жутким алкоголиком, а когда обрел Бога, то наказал себя за грехи.
İmana gelip, işlediği günahlar için kendini cezalandıran bir ayyaştı.
Мой отец был алкоголиком, страшно напивался.
Babam bir alkolikti. Lanet bir sarhoş.
Кстати, мой дядя был алкоголиком.
Bu arada, amcam bir alkolikti.
А то будешь законченным алкоголиком. Правда?
Ve bence içkiyi bırakmalısın.
Как убийцы выходили на свободу только потому, что свидетель был алкоголиком.
Kapıdan çıkıp giden katiller, çünkü tek tanık bir alkolikti.
Хотелось бы мне знать, с каким алкоголиком спала тогда твоя мать.
O alkolik anan o günlerde kimbilir kiminle sikişiyordu?
А ты будешь алкоголиком, матерщинником- -
Ve sen de alkolik, ağzıbozuk- -
После первой поездки во Вьетнам Я алкоголиком стал
Vietnam'a ilk seferimden Beri bir alkoliğim
Её отец признан алкоголиком.
- Babası alkolik.
- Алкоголик все равно остается алкоголиком,... а отец Майкл все равно педофил.
Ama bir alkolik her zaman alkoliktir Peder Michael da hâlâ bir sübyancı.
Он не был анонимным алкоголиком, никогда и капли не выпил.
İsimsiz Alkolikler'den biri değildi. Tek bir damla bile içmezdi.
Если бы я позволял каждому участнику родео, вытащенному мной из-под быка... покупать мне выпивку, я бы стал алкоголиком давным-давно.
Boğasını uzaklaştırdığım herkes bana içki ısmarlasaydı çoktan alkolik olmuştum.
Раньше Гуннар был тем, кого называют алкоголиком.
Gunnar alkoliğin tekiydi.
Мики Мэнтл был алкоголиком.
Mickey Mantle bir alkolikti.
Теперь я знаю, почему моя бабушка стала алкоголиком.
şimdi büyükannemin neden alkolik olduğunu anlıyorum.
А если я покончу с собой или, или стану алкоголиком, как дедушка?
Ya intihara sürüklenirsem, ya da büyük babam gibi alkolik olursam?
Так что я откажусь от вина и стану выздоравливающим алкоголиком.
Bu yüzden şarabımdan vazgeçip iyileşmekte olan bir alkolik olacağım.
С толстым, вечно обкуренным, Никотинозависимым почти алкоголиком, гомофобом, С манией величия...
Bir şişko, yaşını başını almış nikotin kalıntısı, alkolikliğin sınırında büyüklük kompleksli homo düşmanı ve erkekler arası ilişkilere sağlıksız takıntılı.
Он был... алкоголиком, глотающим таблетки, расистом.
Sarhoş, hapçı bir ırkçının tekiydi.
Но если ты собираешься быть безбашенным алкоголиком, пьющим пиво по завышенной цене на трибунах, переплачивая за парковку и орать за команду - прояви характер и выбери проигрывающих.
Ama sadece standlarda pahalı bira içen kendini kaybetmiş bir alkolik olacaksanız ve park yerine bir sürü para verip bir takımı destekleyecekseniz biraz karakter sahibi olun da kaybedebilecek bir takım seçin.
Боже! Если бы ты не бросил меня на вечеринке, я, может, и не оказался бы у тебя дома. Теперь меня можно назвать алкоголиком.
Tanrım, bu arada, şayet beni partide bırakıp gitmeseydin... alkolik bir balon gibi dairenize sürüklenmeyebilirdim, tamam mı?
Собираешься притворяться алкоголиком да конца жизни?
Ömrünün sonuna dek alkolik numarası mı yapacaksın?
Но он не жил с алкоголиком.
O bir alkolik olarak yaşamıyordu.
Такое случается, когда становишься алкоголиком...
Alkolik olduğun için.
... он был алкоголиком.
... bir de alkolikti.
Ты знаешь, когда я работала заместителем Мой отец был алкоголиком
Ortağımla çalışırken, ortağım bir alkolikti.
Вы будете чувствовать себя алкоголиком, плавающим в виски.
Viski içinde yüzen bir alkolik gibi olacaksın.
Если она не была алкоголиком раньше, то теперь стала.
Daha önce alkolik değilse de şimdi olmuştur artık.
Раз они обращаются со мной, как с алкоголиком, пусть тогда и получают проклятого алкоголика.
Bana ayyaş muamelesi yapıyorlarsa karşılarında iyi bir ayyaş bulmalılar.
Моя мама была жалким алкоголиком.
Annem zavallı ayyaşın tekiydi.
Отец был алкоголиком.
Babam alkolikti.
Он стал алкоголиком, смешал джин и обезбаливающее по дороге на работу, он врезался на рабочей машине в дерево и потерял ногу.
Ayyaş oldu, İşine giderken cin ile hap karıştırır oldu Şirket arabasına çarptı ve ağaca girdi ve sonra da ayağını kaybetti.
Он был весьма отменно функционирующим алкоголиком Как Улисс С. Грант?
Ulysses S. Grant gibi büyük bir alkolik miydi?
Уолтер думает, что мы наблюдаем за алкоголиком, это так?
Walter bağımlı birini arıyoruz dedi, değil mi?
Ну, мой отчим был алкоголиком.
Şey, üvey babam bağımlı değildi.
- Ну, нет, нет. Я бы не назвала его алкоголиком, но он...
- Ona alkolik demezdim ama...
Мы подумали, что сцена об отношениях Джимми с отцом-алкоголиком пойдет после того, как ты ударишь Баттерса об стол
Jimmy alkolik babasıyla sorunlarını anlattıktan sonra Butters'ın suratına sandalyeyle vursan daha iyi olur gibi bence.
Общественное давление над алкоголиком жто, "псс, пошли."
alkolik için belli belirsiz baskı şudur, "psst, buraya gel."
Потому что, видите ли, будучи алкоголиком, свои стандарты сможешь нарушить гораздо быстрее, чем сможешь их занизить.
gördüğünüz gibi alkolikler böyle, standartlarınızı düşündüğünüzden daha kötü hale olabildiğince çabuk getireceksiniz.
Нет правда, с мамой в Индонезии, или с отцом - алкоголиком?
Endonezya'daki annenle mi, ayyaş babanla mı?
Так же мне посчастливилось быть алкоголиком и... мне нравятся таблетки.
Aynı zamanda alkoliğim ve ilaçtan da hoşlanırım.
И алкоголиком тоже.
Ve alkolik.
Мам, но он был алкоголиком.
Ama o bir alkolikti.