Алхимия перевод на турецкий
93 параллельный перевод
Алхимия - это бизнес 90-х годов.
Simya 90'ların bir iş deyimi.
Алхимия.
Simya.
Стряпня — это не наука, а алхимия.
Yemek pişirmek simyadır, bilim değil.
Где алхимия почти достигла уровня обычной науки и природа посредством экспериментов была вынуждена открыть свои тайны...
"Simya neredeyse normal bilimin seviyesine gelmişti" "Ve doğa, sırlarını açığa çıkarması için deneylerle zorlandı"
Я думаю о том, как алхимия может заморочить человеку голову.
Simya bazen insanları kötü bir yola sürüklüyor.
Его "чудеса" - всего лишь алхимия.
Onun "mucizeleri" sadece simya.
Алхимия - это...
Simya...
Роды и алхимия - разные вещи!
Doğurmakla simyanın ne alakası var.
Почему алхимия - это плохо?
Neden simya kötü ki?
Брат, алхимия - это ведь еретическое чародейство, которое искажает всё, что даровано нам Богом!
Abi, simya bize tanrının vermiş olduklarını değiştiren şeytani bir büyü.
На этом принципе основана не только алхимия, но и всё мироздание.
Bu sadece simyanın değil tüm dünyanın ilkesi.
Людям нужна алхимия...
İnsanların simyaya ihtiyacı var.
И всё же алхимия помогает осчастливить людей.
Ama yine de simya insanların mutlu olmasına yardım edebilir.
Разве Великое Искусство - не та же "алхимия", что лежит в основе пропаганды, которую навязывает нам Столица?
Büyük Sanat, Başkent tarafından dayatılan o propagandanın "simya" nın kökeni değil mi?
После смерти Данте я искала место, где моя алхимия принесёт людям пользу.
Dante öldükten sonra simyayı iyi bir amaç için kullanabileceğim bir yer arıyordum.
Алхимия!
Simya!
Карла Густава Юнга, автора книги "Психология и алхимия", называли
Şimdi bir kez daha şu arzuladığın geçmişe dönelim!
Зелёный - это алхимия сознания, с раскручивающейся энергией и ДНК.
Yeşil, güç ve DNA'nın sarmalı olup, şuurun simyasıdır.
Но алхимия невозможна, не так ли?
Fakat simya imkânsız, öyle değil mi?
Алхимия должна служить на благо всем.
Simyanın toplulukların yararına kullanılması gerekir.
Алхимия может стать ключом к защите людей...
Simya, insanları koruyabilmek için gerek -
Самая сильная алхимия.
En güçlü simya.
Алхимия должна дарить людям счастье.
Simyanın insanlara mutluluk getirmesi gerekirdi.
Узри же. передававшееся в семье Армстронгов из поколения в поколение... Скульптурная Алхимия!
Bu tanık olduğun Armstrong Ailesi'nde nesilden nesle geçen Heykel Simyasıdır!
Но после двух лет работы в секретной лаборатории, расположенной под домом, алхимия Тёмного не принесла ни одной унции золота. И народ, живший на землях Марчвуда, был напуган.
Ama evin en alt katındaki gizli odada iki yıl çalışmasının ardından Darkening'in simya işi ufak bir parça altın çıkarıp, başarısız olmuş ve Marchwood'un topraklarındaki insanlar rahatsız olmaya başlamış.
Чудо наяву... это... алхимия... не могли бы вы подождать меня?
Bir mucize... Demek istediğin... simya... Biraz uzaklaşacağım, bu yüzden beni burada bekleyebilir misiniz?
Потрясающее качество. Впечатляющая алхимия металла.
Muazzam kalite.Metalin alaşımı harikulade.
Это алхимия.
Aslında adı simyadır.
Алхимия.
Bu simya.
Алхимия превращает обычные металлы в ценные.
Simya sıradan metalleri değerli şeylere dönüştürür.
Алхимия.
"Simya."
Алхимия пыльцы фей.
Peri tozu simyası.
Ньютон верил, что тайное знание - алхимия, известное лишь небольшой группе древних философов ожидало, чтобы быть вновь открытым.
Newton, yalnızca küçük bir antik filozof azınlığı tarafından bilinen simya adlı gizli bir bilginin yeniden keşfedilmeyi beklediğine inanıyordu.
И "ал" в "алгебра", "алгоритм", "алхимия", и "алкоголь" - лишь немногие следы со времен, когда арабский был - языком науки.
Ayrıca el-cebir, al-goritma, el-kimya ve al-kol sözcüklerindeki "el" ve "al" lar da yine Arapçanın bilim dili olduğu zamanlardan kalan birer iz.
Единственная вещь, которой я научилась у Ганнибала - это алхимия лжи и истины.
Hannibal'dan öğrendiğim bir şey varsa, yalanlar ve gerçeğin simyasıdır.
Это мой дорогой Милтон, алхимия.
İşte bu Milton, simyadır.
Проверьте свои сумки. Ваша нагрузка удвоится. Алхимия, астрономия, ботаника, и это не всё.
Çantalarınıza bakın bugünden itibaren çalışma yükünüz ikiye katlanacak Simya, astronomi botanik bunlar sadece birkaçı.
Я Алхимия.
Ben Alchemy'yim.
Да ладно, Доктор Алхимия отлично звучит.
Hadi ama, "Doctor Alchemy" kulağa iyi gelmiyor gibi davranmayın.
Алхимия...
Daha fazla kişiye de yapacak.
Доктор Алхимия сказал, что он готовит мир.
Alchemy... Doctor Alchemy, bu dünyayı hazırladığını söyledi.
- Алхимия.
- Ben Alchemy'yim.
- Алхимия!
- Alchemy!
Что за Алхимия?
Alchemy kim?
Ну, Доктор Алхимия - это волшебник в мантии, кто, каким-то образом, способен восстанавливать силы тех, кто их имел во Флэшпоинте.
Doctor Alchemy, insanlara Flashpoint'teki güçlerini verebilen pelerinli bir sihirbaz.
Моя алхимия.
Benim işim.
Алхимия.
Simya, bunu duymuştum.
МЫСЛИТЬ КАК ПРЕСТУПНИК 8х20 - "Алхимия"
Criminal Minds 8x20 Simya
Это алхимия.
Simya budur.
Наблюдайте за ним. Алхимия вернул ему его способности.
Tamam, o orada dursun.
Алхимия!
Alchemy!