Альтернатива перевод на турецкий
277 параллельный перевод
Это единственная доступная альтернатива наркотикам.
Uyusturucuya en yakin sey bu.
У них есть альтернатива, майор.
Biliyorsun gidebilecekleri bir yol daha var.
Есть, конечно, логическая альтернатива.
Elbette mantıklı bir alternatif var.
Напротив, очень даже справедливы. Ведь альтернатива для вас - смерть.
Aksine, oldukça adil, alternatifinizin ölüm olduğu düşünüldüğünde.
А какая альтернатива?
Diğer alternatif nedir?
По мере увеличения капиталистического отчуждения на всех уровнях общественной жизни, рабочим становится всё труднее и труднее осознать и обозначить свою собственную нищету, и таким образом, перед нами появляется альтернатива :
Kapitalist yabancilasmanin butun düzeyleriyle derinleserek gerçeklesmesi Isçiler için kendi mülkiyetlerini tanimayi adlandirmayi hiç olmadigi kadar zorlastiriyor, onlari kendi sefaletlerini bütünüyle reddetme ya da hiç bir sey yapmama seçenegi ile basbasa birakiyor.
¬ се верно, но есть ли альтернатива?
Tamam, ama diğer seçeneğim nedir?
Есть же альтернатива, более яркие перспективы.
Alternatifler var, daha iyi ihtimaller.
Капитан, существует логическая альтернатива, телепортация на поверхность разрешается.
Diğer alternatif belli. Aşağı ışınlanmaya izin veriliyor.
Какая альтернатива, Отто?
Ne seçeneği, Otto?
Какая альтернатива? О чём ты?
Sen neden bahsediyorsun?
Какая у тебя была альтернатива?
Başka seçeneğin var mıydı?
О том что "Курение может быть опасно для вашего здоровья" - единственная возможная альтернатива.
Majestelerinin sinik politikasını, sigaranın sağlığa tamamen zararlı olduğu fikrini, onaylamıyorum.
Но в чём же альтернатива штампованию юнитов каждые 9 месяцев?
Peki alternarif nedir? Alternatif nedir? ...... her dokuz ayda bir öğe pompalamaya?
Я не знаю какая у меня есть альтернатива.
Alternatifler neler bilmiyorum.
"Альтернатива восстановительной терапии сердца."
" Yayılmayan Kalp Damar Plağı Azaltma Alternatif Tedavileri.
Это единственная гуманная альтернатива, учитывая обстоятельства.
Şartlara bakıldığında, en insancıl seçenekti.
Какая альтернатива?
Alternatifin ne olduğunu söylemeye çalışıyorsun?
- Что ты имеешь в виду? - Я имею в виду, если бы это был человек с крыльями, как альтернатива, то мы бы об этом слышали.
Eğer kanatları olan bir adamsa onu duyduk.
- Возможно, есть альтернатива, но она сопряжёня с некоторым риском.
Başka bir yolu olabilir ama biraz riskli.
Если мы не полетим в обход их территории, единственная альтернатива - лететь через нее.
Durumunun hayati tehlikesi yok. Bu prosedür, yetenekli bir doktor için oldukça basit.
Должна же быть альтернатива!
Bir alternatif yol daha olmalı.
Но есть альтернатива, которую я не рассматривала.
Ama üzerinde düşünmediğim bir alternatif var.
Какова альтернатива?
Alternatifler nedir?
Какова альтернатива – бросить её обратно волкам?
Alternatif nedir- - onu kurtlar sofrasına geri göndermek mi?
А есть другая альтернатива?
İkinci bir fikir almam mümkün mü?
Альтернатива - вытащить вилку из розетки, а я к этому не готова без крайней необходимости.
Alternatif ise, fişi çekmek olacaktır ve ben bunu yapmaya hiç hazır değilim- - en azında yapmak zorunda kalana kadar.
Тогда единственная альтернатива - обратиться в суды.
Diğer seçeneğimiz de mahkemeye başvurmak.
Похоже единственная альтернатива - смерть.
Öyle görünüyor ki tek şansımız ölmek.
Так что наша единственная альтернатива - это ты.
Öyleyse tek seçeneğimiz senin yapman.
Это тоже альтернатива. Только вот ты персонажем ошибся.
Aşağı yukarı, ama hedefi tutturamadın.
ПО ТВ : Профильный тонер - это прекрасная, доступная, простая в применении альтернатива операции по подтяжке лица.
"Profil Tonlayıcı" var olan yüz gerdirme operasyonlarının harika, uygun fiyatlı, kolay kullanımlı bir alternatifi.
Альтернатива всегда есть.
Her zaman başka bir seçenek vardır.
Я бы не предложила это, если бы у нас была лучшая альтернатива.
Daha uygun bir seçenek olsaydı bundan bahsetmezdim.
Но космической пушке существует альтернатива.
Ama uzay topunun alternatifi var.
Ты выглядишь как Мисс Гей-Альтернатива!
Bayan Alternatif Eşcinsellere döndün
И альтернатива слишком немыслима.
Ve aksini düşünmek mümkün değil.
То, что я вам предлагаю - реальная альтернатива.
Önerdiğim şey, gerçekçi alternatif.
Поверьте, это было лучше, чем альтернатива.
Güven bana, alternatifinden daha iyi oldu.
- Альтернатива может быть не такой приятной.
- Aksi durumda pek hoş şeyler olmayabilir.
удачная, случайная или какая-то ещё третья альтернатива?
Şans, tesadüf?
А как же все те люди, кого я посадил но у которых была альтернатива будущего?
Peki ya hapse attığım değişik gelecekleri olabilen o insanlara?
Поверь мне, альтернатива будет не столь хороша.
Güven bana, yoksa öbür türlüsü pek hoş olmaz.
Есть еще одна альтернатива для окончания вечера.
Gecenin sonu için başka bir seçenek daha var.
Поверь мне. И-мейл - намного более безопасная альтернатива в настоящее время.
Elektronik posta şu anda çok daha güvenilir bir alternatif.
Это просто альтернатива Гарварду, запасной вариант.
Sadece Harvard'a alternatif, yedek olarak.
Слушай, какая альтернатива у меня есть, когда всё ФБР говорит мне, что они думают, что мой сын уже мёртв?
Bak, FBI bana oğlumun zaten öldüğünü... söylerken başka nasıl bir... alternatifim var?
Это весьма странный способ сожительства с другими... но это лучше чем альтернатива этому.
Diğerleri ile yaşamak için garip bir yol, ama alternatifinden daha iyi.
Стероиды не альтернатива радиации.
- Kortizon, radyasyonun alternatifi değildir.
Альтернатива в том, чтобы взять их всех и расстрелять.
- Tamam, biliyorum.
[ "Альтернатива" ]
"DEĞİŞİM"