Амайя перевод на турецкий
33 параллельный перевод
Амайя... только вы были дома, когда компания пришла предложить купить землю.
Sal ve sen, hep sürüyle birlikteydiniz. Hem de her gün. Amaya Lumber Şirketi'nin araziniz için teklif sunmaya geldiğinde evde sadece sen vardın.
Детектив Беккет, Это представитель консула, Амайя Тагами.
Dedektif Beckett konsolosluktan gelen görevli Amaya Tagami burada.
В первую очередь убедиться, что Рэй и Амайя живы. И вызволить их из тюрьмы, где их держат в заточении.
Önceliğimiz, Ray ve Amaya'nın hayatta olduğundan emin olmak sonra da Nazilerin onları tuttuğu sığınaktan kurtarmak.
И если у нас получится закончить войну хоть на день раньше, Амайя с радостью пойдёт на эту жертву.
Eğer savaşın süresini bir gün bile kısaltacaksa Amaya memnuniyetle kendini feda eder.
- Амайя права.
- Amaya haklı.
Ладно, Амайя пойдёт со мной. Ладно.
- Peki, Amaya da gelsin.
Амайя, это Джекс.
Amaya, ben Jax.
Амайя, что бы с ними ни случилось, это... Не твоя вина.
Bak Amaya, başlarına her ne geldiyse bu senin suçun değil.
Амайя должна это услышать.
Amaya'nın haberi olmalı.
Нейт, Амайя, возвращайтесь на борт.
Nate, Amaya, Dalgagüdücü'ye dönün.
Что сделано, то сделано, Амайя.
- Olan oldu artık Amaya.
Амайя достала пригласительные на ужин.
Amaya, resmi yemeğe davetiye bulmuş.
Нейт и Амайя продолжают следить за Вэйрайдером.
- Sanırım? Nate ve Amaya'yı Dalgagüdücü'ye sahip çıksınlar diye gemide bıraktık.
Счастливого Рождества, Амайя.
Mutlu Noeller Amaya.
Амайя не такая как мы.
Amaya bizim gibi değil.
Нас взяли, потому что мы не повлияем на ход истории, а вот Амайя повлияет.
Biz takıma, zamana etkimiz olmadığı için alındık ama Amaya'nın var.
Ама, я буду бисквиты с маслом.
Amah, Benim tereyağlı bisküvilerim olmalıydı.
Ёто прозвучит дико. — ама не ожидала, что скажу такое, но... я еду с вами.
Bu berbat bir fikir. Bunu düşündüğüme bile inanamıyorum. Sanırım sizinle gelmeliyim.
я? — ама € перва € ѕотер € нна € ƒевочка?
İlk kayıp kız mı?
Ты хочешь знать что я использовала выявить Лайама истинной природы и те, перед ним
Liam ve ondan öncekilerin gerçek doğalarını ortaya çıkarmak için ne kullandığımı öğrenmek mi istiyorsun?
Можешь теперь думать о телеке, как о дочери Лайама Нисона, потому что я похитила его.
- Mahallede iyi bir kahve dükkanı olması güzel olur. - Esnaf değil, zincir bunlar.
И ваш пульт тоже дочь Лайама Нисона, потому что его я тоже похитила.
Sırf batı sahilinde 300 dükkanımız var. Alex, kahve zincirleri burjuvalaşmanın göstergesidir.
Я бы хотела задать вам пару вопросов про Лайама Фуллера.
Liam Fuller hakkında birkaç soru sormak istiyordum.
Я попытался связаться с представителем консульства, Амайей Тагами, чтобы узнать, есть ли связь между ее семьей и Митио Сайто.
Jade'in ailesi ve Michio Saito arasında bir bağlantı var mı diye Konsolosluktan Ayama Tagami'ye ulaşmaya çalışıyordum.
Я могу взять с собой Амайю и Мика.
- Amaya ve Mick'i yanıma alabilirim.
Я попросила Нейта и Амайю узнать, куда полиция отвезла Рипа.
Nate ve Amaya polisin Rip'i nereye götürdüğünü bulmaya çalışıyor.
Я не хочу драться с тобой, Амайа, - но я это сделаю, если придётся.
Seninle dövüşmek istemiyorum Amaya ama gerekirse yaparım.
Амайа, я знаю, что ты следуешь протоколу ОСА любой ценой, но сейчас это точно не подходит.
Amaya, ne pahasına olursa olsun JSA kurallarını takip ettiğini biliyorum ama bu durum gerçekten çok kötü.
Ты не можешь встречаться с Амайей. Рэй, я не встречаюсь с Амайей.
- Ray, Amaya ile çıkmıyorum ki.
Слушай, я не встречаюсь с Амайей, но, если бы и так, то что?
Bak, Amaya ile çıkmıyorum ama çıkıyor olsam bile ne olmuş?
Нет, я влюбился во внучку Амайи.
- Benim umursadığım şey, Amaya'nın torunu.
Если этого потребуется, чтобы спасти Амайю, я в деле.
Eğer Amaya'yı kurtarmak için gereken buysa ben varım.
Я видел как Амайа умерла.
Amaya'nın ölüşünü izledim.