Анонс перевод на турецкий
53 параллельный перевод
Анонс новых аттракционов.
Sonrakiler için bir ön gösterim.
В некотором роде анонс того, каким может быть твой ребёнок.
Çocuğunun neye benzeyeceğini önceden görmüş olursun.
Наконец, я хочу показать вам анонс самых удивительных 60 секунд, из всех что вы когда-либо видели.
Son olarak size, görüp göreceğiniz en heyecanlı filmin 60 saniyelik tanıtımını göstermek istiyorum.
Пророчество, это не столько анонс рождения, сколько – некролог.
Kehanet bir doğumu bildirmekten ziyade bir ölümü ilanına benziyor.
Давай устроим анонс для публики.
Bir ön gösteri yapalım.
Давай устроим анонс для них.
Ön gösteri yapalım.
Анонс боя.
Bir ön gösteri.
- Нет, я видел анонс. Он шел прямо перед "Чудаками".
Jackass'den hemen önce gösterdiler.
Когда я прочитала анонс твоей книги, сюжет показался мне знакомым.
Tuhaf çünkü kitabın hakkında bir makale okudum hayal meyal tanıdık geldi.
Не переключайтесь, смотрите анонс следующей серии.
"Two and a Half Men" in gelecek bölümünden sahneler için bizden ayrılmayın.
Прошлым вечером, это был ты? Анонс!
Dün geceki sen miydin?
Конечно, я лечу больных всего двадцать лет... а тот кто написал эту статью... в Википедию также написал... анонс для Батлстарс Галактика... и какого черта я в этом понимаю?
Elbette ben yalnızca yirmi küsür senedir doktorum. Wikipedia'da o girişi yapan adam ise aynı zamanda Battlestar Galactica bölüm rehberini de girmişti. Ben ne bilirim ki.
Не рассказывайте никому, пока мы не сделаем официальный анонс.
Biz resmi olarak ilan etmedikçe bundan kimseye söz etmeyin.
Сейчас я сделаю анонс, ведь твоё имя – Марта Джонс!
Bu kemik torbasına gözümü dikip bakıyorum ve ona Martha Jones ismi veriyorum!
а не анонс!
Büyüleyici çelist Kikuchi Tooru. Bir sirk broşürü mü?
Но ведь "Уракен" проплатил анонс...
Çünkü Uraken reklam parasını ödedi.
А сейчас, проследуйте за мной и вы увидите эксклюзивный анонс грядущего летнего блокбастера нашей студии, фильма "Наполеон : 1812 - 1813 годы".
Şimdi, beni takip ederseniz, size Tarih Filmleri "nin gelecek yaz hasılat rekorları kıracak tanıtım filmini izleteceğim. Napolyon : 1812" den 1813 " e.
Я нашла старый телевизионный анонс.
Eski bir televizyon programı buldum.
- Ну подожди немного, как раз анонс.
Reklamlar başlarken bekle.
Святая корова, мы же пропустим анонс.
Aman Tanrım, reklamları kaçıracağım.
Иначе мы пропустим анонс!
Reklamları kaçıracağız!
Я узнал, что Род смотрел анонс к "Анатомии Грейс".
Rod'u "Grey's Anatomy" reklamı izlerken yakaladım.
Небольшой анонс сегодняшнего вечера. Я знаю, что тебе нравятся шпильки.
Yüksek topukluları ne kadar sevdiğini biliyorum.
Это был бесплатный анонс.
Bu sadece bir ön gösteriydi.
Я просто хотел посмотреть анонс до того момента, как болельщицы узнали значение слова "пробное использование".
Sadece önizlemeyi seyretmek istemiştim, ta ki amigo kızların "seçmeler" kelimesinin ne demek olduğunu anladıkları bölüme kadar.
Посмотри анонс.
- Kanal 6'yı aç ve izle.
Далее на WWOZ анонс живых выступлений.
O.Z. Canlı Müzik Takvimi'nin zamanı gelmiş olmalı.
Давай скорей, сейчас будет анонс об открытии твоего памятника в новостях.
Çabuk gel, haberlerde heykelini göstermek üzereler.
Если поторопимся, то наверное успеем посмотреть анонс.
Acele edersek önizleme yapabiliriz.
Я думаю, уже можно сделать наш большой анонс..
Sanırım büyük duyurumuzu yapabiliriz.
132 ) \ fscx128.75 \ fscy120 } Анонс
Ön Gösterim
Просто, мне кажется, я видела анонс в журнале "УрбаниЗадница".
Çünkü sanırım Urban Butt dergisinde reklamını gördüm.
Все ждут, я уже дал анонс в прессе и не могу приехать с пустыми руками!
Karşılarına eli boş çıkamam. Bu gerçekten önemli, anlıyor musun?
Я подберу команду. Ты сделаешь анонс в Августе.
Ekibi ben seçeceğim, sen de Ağustos'ta ilan edeceksin.
Анонс нового выпуска "Кройден лайон". Специально для вас.
Croyden Lion'ın gelecek ay yayınlanacak sayısının bir ön baskısı.
Господа, я ценю вашу поддержку, но если вы думаете, что это анонс будущих судебных решений, вы ошибаетесь.
Beni desteklediğiniz için sizleri taktir ediyorum, ama eğer bu kararlara ilişikin gelecekteki meselelere dair olduğunu düşünüyorsanız, yanılıyorsunuz.
И я сделала большой анонс, когда он собрался вернуть страницу в следующем месяце.
1 ay sonra döneceğine dair açıklama yapmak zorunda kalmıştı.
Увидел анонс на первой полосе. Уморительная комедия.
"Baş Sayfa" adında gazete hakkında neşeli bir komedi izledim.
Зачем делать анонс задолго до настоящего выхода?
Daha çıkmadan neden dünyaya ilan ediyor ki?
Он сказал, "Очень жаль, но ты герра Моцарта ты не встретишь. Зато могу показать анонс его последней оперы пока буду тебя душить и насиловать".
Dedi ki ; "Üzgünüm, ama Bay Mozart'la tanışamayacaksın ama tecavüz edip seni boğazlarken sana son operasının bir ön gösterimini sunabilirim."
это разве не анонс "Коккури-сан"?
bu Kokkuri-san'ın gelecek bölüm öngösterimi değil mi?
Следует ли нам ожидать анонс В ближайшее время?
Yakında iyi haber alır mıyız?
Чудесный анонс к дням нашего заката.
Yaşlılık çağlarımızın güzel bir ön gösterimi oldu.
Тогда почему вы делаете анонс фильма о промывании мозга прям после этого?
Öyleyse neden hemen sonrasında beyin yakamayla alakalı film yayınladınız?
Дело в том, что я неправильно прочитал анонс и пришёл к неправильным выводам.
Galiba şöyle oldu. Kurs açıklamasını yanlış okudum ve..
приду через минуту. Давай я тебе устрою небольшой анонс.
- Sana fragmanı göstereyim o zaman.
- ( лив ) Я ехала на работу и слушала радио, и наткнулась на анонс нового шоу ЧАка Бёрда.
İşe gelirken radyoda kanalları dolaşıyordum ve yeni Chuck Burd programının tanıtım duydum.
Когда дадим анонс?
- Peki, ne zaman açıklıyoruz?
Анонс чего? - Ричард, когда я за что-то берусь, это событие.
Richard, ben bir şey yapıyorsam, bu haber niteliği taşır.
* она повторяет анонс по-английски.
Teşekkür ederiz.
48 ) \ cHD700DA \ b0 \ 3cH00CEE7 } Анонс 376 ) } И на спортивном фестивале – горничная
Ah, Suzuna! Usui-kun'a armağan vermeyi unuttum. Bunu vermeye ne dersin?