Аппарат перевод на турецкий
1,090 параллельный перевод
Это жиро-отсасывающий аппарат.
Yağ-emme makinesi.
Принесите мне творожный пудинг, установите аппарат на девятку и не забудьте ведро с мороженым.
Bana bir peynirli pasta, makinenin ayarını dokuza getir yanına da bir top dondurma alayım.
Может вам аппарат слуховой?
Hey, kulağa takılan o alete ne dersin?
Ясно. Мы найдем тебе слуховой аппарат.
Harry, kutsal inek aşkına!
У нее огромный слуховой аппарат.
Aziz Joseph Huzurevi
Я не буду красть слуховой аппарат у старушки.
Kendisi en büyük işitme cihazlarına sahip olan bir kadındır.
Но уже после того, как она вживила некий аппарат в его мозг.
Ama beynine bir cihaz yerleştirilmişti.
- Вот он аппарат, да?
Demek cihaz bu.
Ну, это... Слуховой аппарат
- İşitme sorunu için.
Шеф, если он заберется в аппарат через эту трубу, он сможет пролезть в желоб и открыть люк изнутри, так?
Şef, o borudan makineye kadar emekleyebilirse... cevher boşaltma kanalına ulaşıp kapağı içerden açabilir mi?
Аппарат заставляет его дышать.
Ancak, ona bir makine nefes aldırıyor.
Это аппарат искусственного дыхания, как объяснил мой коллега.
Meslektaşımın da dediği gibi, o yalnızca makine.
Мой брат Яннакис бьл так взволнован. Ничто не могло его успокоить. Ему нужно бьло достать этот аппарат и привезти его в Монастир.
Kardeşim Yanakis öyle heyecanlanmıştı ki o büyülü makinelerden bir tane edinip Manastır'a götürünceye kadar içinin rahat etmeyeceği belliydi.
Аппарат для этого не предназначен.
Bu uygulama sivil bir uçak düşünülerek geliştirilmedi.
Я его осмотрю. Где мой ретинальный аппарат?
Eğer bunlar, olduklarını düşündüğüm kişilerse size durumun çok kötü olduğunu söyleyebilirim.
Как я сказала миссис Фриз, отключая её аппарат звезда в этом шоу - я.
Fişini çekerken Bayan Fries'a dediğim gibi burada tek assolist benim.
Как я сказала миссис Фриз, отключая ее аппарат Звезда в этом шоу - я.
Fişini çekerken Bayan Fries'a dediğim gibi, Burada tek assolist benim.
Это аппарат.
İşte, kullanılan alet.
Это был конический летающий аппарат футов 15 в длину, летевший со скоростью, ну, примерно Махов двенадцать ( 2 ).
4 buçuk metre uzunluğunda ve sanırım 12 mach hızla giden koni şeklinde bir uzay mekiği.
Её человеческая физиология начала восстанавливаться : дыхательный аппарат, неврологические функции, иммунная реакция.
İnsan fizyolojisi yeniden baskın olmaya başladı- - solunum sistemi, nörolojik fonksiyonlar, bağışıklık sistemi karşılık veriyor.
Макс Фенниг сразу понял, что это был за аппарат, и что он не сможет закончить полёт так, как планировалось.
Max Fennig bu hava aracının ne olduğunu biliyordu, ve bu yolculuğunu planlandığı gibi tamamlayamamasına neden oldu.
Макс сразу распознал классический сценарий похищения ; аппарат взял контроль над самолётом и всеми его системами, подготовившись забрать Макса.
Max bir kaçırılma senaryosunun tüm işaretlerini hemen fark etmiş olmalıydı ; ... hava aracının Max'i almak için, uçağın ve tüm sistemlerinin kontrolünü ele geçirişi gibi.
Этот аппарат - прямая связь с Великим князем.
Özel hat. - Grand Dük ile.
Эти автоматы портят карточку, а потом выдают аппарат.
Bu makineler kartını bozar, öyle verir.
Аппарат не работает.
Bu makine çalışmıyor.
Другие доктора думали, что аппарат жизнеобеспечения мог бы тоже сработать?
Bronş temizleme cihazı ile bir süre idare edebileceğini düşünen birçok doktor vardı, değil mi?
Дай я угадаю : подъёмный механизм или аппарат для преодоления притяжения.
Tahmin edeyim. İrtifa artırıcı. Yerçekimi kaçış aracı.
Там у них есть дыхательный аппарат еще лучше, чем сделал доктор Ларч.
Çünkü onlarda Doktor Larch'ın onun için yaptığından daha iyi bir soluk cihazları var.
- У Вилли есть сварочный аппарат. Аккуратно.
Willi de oksijen kaynağı var.
Бетонные стены... полезны, когда старушка-соседка вынимает слуховой аппарат и врубает музыку на полную мощность.
Kalın, beton duvarları vardı. Yan komşunuz yüksek sesle yarışma programları seyrederken 30 santimetrelik duvar kalınlığı önemli oluyor.
У вас есть копировальный аппарат?
Arka tarafta bir fotokopi makinesi var mı?
Я могу вживить аппарат подводного дыхания если ты снова хочешь быть универсальным солдатом.
Yeniden Evrenin Askeri olmak istersen sualtı nefes alma cihazı takarım.
Это аппарат искусственного дыхания.
Bunu açıklamıştık, bayan.
Кто там, отключите аппарат!
Birisi şu lanet şeyi kapatsın!
"Друзья детства рискнули подтвердить свою теорию может ли управляемый человеком аппарат преодолеть сопротивление атмосферы и получить ускорение только за счет естественного притяжения Земли?"
Çocukluk Arkadaşları... Bir teoriyi ispat yolunda. İnsanlı bir uzay gemisi atmosferik sürtünmenin üstesinden gelebilir mi?
Командор Джон Крайтон поведет летательный аппарат собственной разработки, используя силу гравитации нашей планеты в качестве ускорителя, которая даст возможность развить недостижимую ранее скорость.
Kumandan John Crichton, Daha önce hiç kaydedilmemiş bir hızla kendisini uzaya fırlatan, gezegenimizin yerçekimini, hız arttırıcı olarak kullanacağı bu tehlikeli denemede kendi tasarımı olan bir gemiye pilotluk yapacak.
На выпускном я слизнул слуховой аппарат у мой партнерши.
Sanırım, zaten yeterince paylaştım. Ortaokul balosunda, eşimin işitme cihazını dilimle çıkartmışım.
А теперь отправляйтесь за денежно-кассовый аппарат.
Git kasaya bak.
Я настроил мой голо-аппарат для глубокого сканирования тела.
Vücudunu taramak için sanal görüntüleyeci ayarladım.
Ваш голо-аппарат мог неверно истолковать результаты сканирования?
Sanal görüntüleyicin yanlış tarama yapmış olabilir mi?
Тэнк, ты починишь торпедный аппарат?
Tank... arka güvertedeki tüpü onarabilir misin?
Итак, Рэббит, надень на тело Мацулы жилет и заряди его в торпедный аппарат No3.
Çok güzel. Tavşan... Mazzola'nın cesedini üç numaralı tüpe yerleştir,... sonra da yüzeye çıkmasından emin olmak için can yeleği giydir.
Центральный, торпедный аппарат к залпу готов!
Kumanda, kıç torpido atışa hazır!
Как простой человек может заполучить такой аппарат?
Böyle bişey başkalarının eline geçerse ne olucak?
- Посадочный аппарат проверен.
- MGA sistem kontrolü tamam.
Миллиарды долларов потратили на самогонный аппарат?
1 milyar dolarlık misyon, imbik yerine laboratuvar cihazı mı kullanıyorsunuz?
В 97-ом сюда послали аппарат.
97'de buraya yolladıkları küçük araç.
Я вообще-то не знаю, как другие, но я не могу ни о чём говорить, если мне приходится смотреть на твой аппарат.
Diğerlerini bilmem ama senin aletine bakmaya zorlanarak... Bir tartışmaya giremem.
А потом, через двадцать лет, вы, словно открывая фотоальбом, вставляете нужный вам валик в аппарат и слышите голос поэта, читающего свои стихи... читающего свои стихи или поющего песню.
Sadece insanın yüzünün resmini çekmek yerine onun sesinin resmini çekiyorsunuz. Ve 20 yıl sonra tıpkı bir fotoğraf albümünü açar.
Аппарат оставь.
Makine kalsın.
Он мог бы использовать аппарат жизнеобеспечения.
Beni makineyle de hayatta tutabilirdi.