Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ А ] / Аукцион

Аукцион перевод на турецкий

551 параллельный перевод
Я пошёл на аукцион вчера.
Dün senin dükkânındaki açık arttırmaya gittim.
Ты знаешь, я пошёл на аукцион и я плакал.
Dün senin müzayedene gittim. - Çok ağladım.
Каролин, как вы позволили мужу устроить аукцион живым товаром?
Caroline Meade, kocana bu köle arttırması düşüncesi için nasıl izin verebilirsin?
Я не знала, что это аукцион.
- Burada açık arttırma mı var?
Наше детище выставлено на аукцион.
Bebek açık artırmaya çıktı.
- Утром дом будет выставлен на аукцион.
Sabah açık arttırmada gidecek.
Она была тут со мной, но они повели ее на аукцион рабов.
Buradaydı ama sonra onu müzayedeye götürdüler.
Это жемчужное искусство из всемирной известной коллекции Бонне. Картина предложена на аукцион нынешней главой семьи - месье Шарлем Бонне. Месье Шарль Бонне.
Dünyaca ünlü Bonnet koleksiyonundan olan bu tablo aile reisi Mösyö Charles Bonnet'in emriyle satışa sunulmuştur.Mösyö Charles Bonnet.
Объявляю аукцион открытым.
Arttırmayı açıyorum.
Ты говоришь про аукцион.
Açık arttırma.
Те машины, к которым нет претензий, выставляются на аукцион. Все из-за нарушений правил парковки?
Sahibi çıkmayan, açık arttırmayla satılır.
Аукцион довольно метко называется еще... Iocus poenitentiae, что должно означать? Mr.
Bir açık artırma... locus poenitentiae değildir.
Оценщик, определявший стоимость твоего "Челленджера", заехал к нему на аукцион, увидел машину и узнал знакомый номер.
Al sana sorun. Geçen gün, değiştirdiğimiz Challenger'la yola çıktığında seni sigorta müfettişleri görmüş ve plakanı tanımışlar.
- Полегче. Это же не аукцион.
Biraz sakin ol.
Не важно, в тот вечер у него был благотворительный аукцион.
Bir yardım müzayedesine ev sahipliği yapıyor.
У моего агента есть копии, и в Нью-Йорке состоится аукцион.
Ajansım düzinelerce kopyasını çıkarttı.
Благотворительный аукцион!
Hayır müzayedesi.
Но мы опоздаем на аукцион.
Müzayedeye geç kalıyoruz.
- Аукцион "Лошади в искусстве".
- At şeyleri.
Знаете ли, полковник, лучше выставить на аукцион.
Müzayedeye katılmak isteyebilirsiniz, Albay Lacey.
Начинаем аукцион холостяков.
Bekar açık artırımı zamanı.
Доставайте чековые книжки. Аукцион - благотворительный.
Cüzdanlarınızı çıkartın, para yoksul kurumlar için.
Мы выставляем на аукцион животных
Hayvan müzayedesi. En yüksekten açacağız ve elde edilen para bu güzel hayvanların bakımına harcanacak.
Что за аукцион холостяков?
Ne yardım toplantısı?
Потом ты сможешь пойти на аукцион холостяков.
Böylece yardım toplantısına da gelebilirsin.
Джерри, аукцион через несколько часов.
Jerry toplantı 1-2 saat sonra.
- Это не аукцион.
- Bu açık artırma değil.
И я выставила их на аукцион.
Ben de hepsini müzayedede satacağım.
Мы выставили дом вашей бабушки на аукцион.
Evi açık artırmaya çıkardık. Ne diyorsun sen?
Сотбис устраивают аукцион памятных вещей Джона Кеннеди.
Sotheby's, Kennedy'nin hatıra eşyalarından oluşan bir müzayede yapıyor.
Везу её на аукцион вещей Кеннеди.
Onu Kennedy müzayedesine götürüyorum.
Вы с ними встретитесь. Эти крестоносцы помогут нам провести аукцион средства от продажи алмаза отдадут ботаническим садам.
Eğer tanışmak isterseniz kahramanlarımız botanik bahçesine katkı olarak bir elması açık artırmayla satmamıza yardım edecek.
Но я приглашаю вас на аукцион. - Аукцион?
Fakat açık artırmaya davetlisiniz.
- Да, на аукцион.
- Açık artırma mı?
Насколько быстро мы сможем провести аукцион?
Pekala, açık artırmayı en erken ne zaman düzenleyebiliriz?
Ты ей рассказал про аукцион? Я ей ничего не говорил про аукцион, пока она не взяла меня обратно. Нет.
Açık artırmayı mı duydu yoksa?
Знаете, было бы очень, очень обидно, если бы вы организовали этот аукцион, а на него никто не приехал.
Biliyor musunuz, bu açık artırmada... kimsenin teklif vermeseydi çok kötü olurdu.
Вы отменяете аукцион... Немедленно... А я выписываю вам чек... на десять миллионов.
Açık artırmayı iptal et... hemen... ben de sana bir çek yazayım... 10 milyon dolarlık.
Спасибо, дамы и господа, за то что все вы собрались на этот аукцион.
Bu önemli etkinlikte bize katıldığınız için teşekkürler, açık artırmada bir mal var,
Что бы ни случилось, не прекращайте аукцион.
Ne olursa olsun, devam et.
Эта красота выставлена на аукцион.
Bu küçük güzellikler müzayedeye çikiyor.
Аукцион через две недели.
Bak, mezat iki hafta sonra.
Отдельное спасибо мадам Леру, организовавшей аукцион.
Ayrıca meslektaşım Madame Leroux'ya da teşekkür ederim. Bu açık arttırmayı o organize etti.
Аукцион в понедельник, а товары привезли на три дня позже.
Müzayede pazartesi başlıyor ve nakliye üç gün geç geldi.
Идиотский аукцион.
döküntü eski müzayede evi.
Добро пожаловать в мой идиотский аукцион.
döküntü eski müzayede evime hoş geldiniz.
Завтра аукцион, который проводится раз в два года...
İlk müzayedem yarın başlıyor...
Да, выставляй её на аукцион.
Evet, yani, onu bir dahaki müzayedeye koyabilirsin.
Ежегодный аукцион холостяков
YILLIK BEKARLAR MÜZAYEDESİ
.. на этот особенный вечер в соответствии с традициями Нового Орлеана,.. .. которая даже старее войны с северянами. Мы выставляем на аукцион для дам нашего города первого холостяка.
Çok eskiye dayanan, bu New Orleans geleneğine göre, açık artırmada sunulmak üzere ilk bekarımızı davet ediyorum.
Мы начинаем наш аукцион.
Açık artırmaya başlamak üzereyiz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]