Бабник перевод на турецкий
159 параллельный перевод
- Он не бабник?
Zampara mı?
безответственный, алкоголик, бабник. У него наверняка полно долгов и незаконнорожденных детей.
Uslanmaz bir masumiyet düşmanı... kuşkuya yer vermeyen, ağza alınmaz bir hastalık taşıyıcısı... borç yaratıcı ve piç üreticisi.
Вот, теперь вы знаете, я бабник.
İşte geldim. İşte göüyorsunuz.
Держите ухо востро, тот ещё бабник.
Dikkat et, oyuncunun tekidir!
И у нас известно, как в Сибири появляется бабник, значит Алексей Устюжанин.
Buradaki herkes Sibirya'daki en güzel kızların Solomin kızıl saçlıları olduğunu söyleyecektir.
А он ещё тот бабник, этот Епископ!
Piskopos tam bir kadın avcısı.
Но отец бабник.
Zaten baba acayip zamparadır.
Бабник...
Vay seni zampara seni.
Вот уж не думала, что он бабник.
Çapkın olduğunu hiç düşünmezdim.
... "Бабник", "Каждому своё",..
Rüzgardaki Fısıltılar, Herkes Kendine...
Есть подтвержденные сведения о том, что он бабник.
Bu plan üzerinden hareket edeceğiz. Kocanız kadın düşkünü biri olarak tanınıyor.
- Он тот ещё бабник.
- Kedi gibidir.
Это ты, Матко? Старый бабник!
Ah işte, Matko, seni karıkılıklı.
Он жуткий бабник.
Etek gördü mü köpeğe döner!
С ним орды подельников и еще он самый отъявленный бабник в наших краях.
Bir sürü adamı var ve görebileceğiniz en rezil çapkın.
Нам говорили, "самый отъявленный бабник"
Söylenti "görebileceğiniz en rezil çapkın" diyordu.
Я думаю, что это опытный бабник, который женится на твоих деньгах, и как твой адвокат, как подружка невесты, я просто не могу сидеть и смотреть, как ты пострадаешь.
Bence o, seninle paran için evlenen deneyimli bir zampara. Avukatın ve nedimen olarak, bir köşede oturup incinmeni izleyemem.
Он тот еще бабник, да?
- Kız avcısı, değil mi?
Ладно.Мой отец - бабник.
Babam bir zampara.
Этот парень Мустаффа, он бабник?
Bu adam moustaffa Yani, o bir bayan'adam?
Он бабник и придурок, как и все, но менее интересный!
O da bizler gibi s.ç.yor ve os.r.yor. Sadece çok daha az ilginç!
Ещё говорят, бабник, но тебе всё равно.
Her gece başka bir kız üstünde "çalışıyormuş". Seni ilgilendirir diye söylemedim.
Знаешь. Мама говорит, что ты типа... бабник.
Şey... annem senin bir çeşit kadın avcısı olduğunu söylüyor.
Чарли, бабник из Бостон Бэй.
Charlie, Boston Bay'deki çapkın.
Это бабник, который разъезжает на Лексусе 430!
Lüks arabası var ve kart bir zampara!
На хрена ему зять-бабник? Ладно б хоть полковник был.
Neden kızını bir zinacıyla evlendirmek istesin ki?
Ох ты и бабник, Наёмник.
Çerçici, ne zampara adamsın.
Я пошла отсюда, ты, бабник.
Ben gidiyorum, seni zampara.
– Он прожжённый бабник.
- Adam bildiğin zampara.
≈ сли уж бабник... — пор есть спор, вы сказали, что € уже не тот, что раньше.
Bir çapkın bir kere... İddia, iddiadır. Hem ayrıca sen bana formumu kaybettiğimi söylemiştin.
ой бабник... будто на этой горе можно увидеть страшное чудище?
Sapık. O, sadece bir sapık. Söylentiye göre, bu dağda garip bir yaratık varmış.
- Почему? Если он бабник.
- Peki, öyle etek düşkünüyse, niçin?
Бабник нашел бы неотразимой мадмуазель Берджес. Но вы ни разу не попытали счастья.
Ama onunla hiç denemediniz şansınızı.
Да, я не хочу привести ребенка в мир, где живет этот бабник.
Evet, böylelerinin olduğu bir dünyaya bir bebek getirmek istemiyorum.
Эй, бабник!
Merhaba denizci.
Плюс, законченный бабник.
Ayrıca da aynı anda bir sürü kızla beraber.
- Он такой бабник. - Бабник?
- Başka kızlarla da çıkıyor.
- Бабник.
- Fabio.
Но еще до этого он был известен как контробандист спиртных напитков... бабник... и лошадиный вор.
Bundan daha önceleri, bir kaçakçı olarak tanınıyordu... bir zampara... ve at hırsızı olarak.
Я не следил, но и не говорил,.. -... что я не бабник.
Sizi takip etmiyorum ama sana bir kurt olmadığımı da söylemiyorum.
Что Вильгельм бабник с большим членом? Что у Кемпа незаконная дочь?
Şuradaki Kemp'in de piç bir kızı var, belki de iki tane.
Хорошо, перефразируем длинные и утомительные вещи, которые мы только что обсудили. Я бабник, понятно?
Tamam, henüz tartıştığımız uzun ve sıkıcı... konuyu özetlemek gerekirse, Ben çapkınım, tamam?
Альберт! а он еще и бабник!
Ve kadınlarla arası çok iyidir.
Ты бабник.
Umutsuz vakasın.
Но, может он и не бабник.
Ama belki de bir zampara değildir.
Знаешь, Ник - настоящий бабник.
Biliyor musun, Nick tam kadınların sevdiği tipte bir adamdır.
Он большой бабник.
Adam tam bir abazan.
Всякий вам скажет, что я бабник.
Evet, tabii.
Бабник.
Ama kadınlara düşkün biri Bayan Burgess'i de çekici bulur, değil mi?
Бабник.
Şu kadın avcısı.
Вот почему он старается доказать, что он бабник.
Bu yüzden çapkın bir erkek olduğunu herkesin gözüne sokmaya çalışıyor.