Бала перевод на турецкий
525 параллельный перевод
Они - король и королева выпускного бала, если можно так сказать, девятиклассников.
Birinci sınıf öğrencilerine konuşma yapacak balo kralı ve kraliçesi gibiler.
Мы возвращались с бала выпускников, нас пригласила ученица Армана.
Yıl sonu balosundan dönüyorduk. Bizi Armand'ın öğrencisi davet etmişti.
Ваша жена была там просто королевой бала!
Eşiniz balonun en tatlı hanımıydı.
Хорошенькая погодка для бала.
Balo için pek de iyi bir hava değil.
- Тогда оденься для выпускного бала.
- Oturun da yemeğinizi yiyin. - Ben yedim.
" Бала, Б-А-Л-А, Северный У эльс, как можно скорее.
" Bala, B-A-L-A, Kuzey Galler, en kısa sürede.
Где, чёрт возьми, эта Бала?
Bu Bala da nerede?
Ну, а что в таких обстоятельствах будет естественнее бала...
Dönüşünü kutlamak için bir balo vermekten daha doğal ne olabilir ki?
Да это тиара из рейнских камушков для костюмированного бала.
Maskeli bir baloda taktığı, kristalden bir baş süsü o!
Конечно, я помню вас из-за выпускного бала.
Tabii seni asıl üniversite balosundan hatırlıyorum.
Королева бала!
- Onun yeri hep orasıymış gibi.
Денилов - кузен хозяйки бала.
- Adieu.
В 10 обсуждение благотворительного бала.
Saat 10'da Patronesse'nin grubu toplanıyor.
Что спрятано пока еще во тьме, Но зародится с нынешнего бала,
bu gecenin cümbüşüyle. korkulu buluşmasına başlayacak sanki.
Нас увлекали заговоры. "Эрнани"... Или "Заговорщики", или, я не знаю... тех двух, Самуэля и Тома, из "Бала-маскарада"...
Suikastlara bayılıyorduk, "Ernani" suikastçılar ya da şu ikisi, Samuel ve Tom, "Bir Maskeli Balo"...
Кларнет или корнет, повторяет, предвещает музыкальные мотивы бала, часто польки, вальсов.
Klarnet ya da kornet ; tekrar ediyor, balonun müziğini anons ediyor. Mazurka, polka ve vals.
Об этом объявят после бала.
Balodan sonra ilan edecekler.
дом и все остальное, организация бала и прочее.
Ev, balonun düzenlenmesi ve bunun gibi şeyler.
Во-первых, купить платье для бала, бестолочь.
Öncelikle balo için elbise alacak, sersem.
Как только тебя выберут королевой бала, парни будут ходить за тобой толпой.
Okul Kraliçesi seçilince, bütün oğlanlar peşinden koşacak.
А, какая это бала машина?
Nasıl bir arabaymış?
Она разбросала их в конце бала.
Kız, balonun sonunda onları dağıtmış.
Гoлoсoвание за кoрoля и кoрoлеву бала.
Oy pusulalarını toplamak istiyorum.
Ну, пoехали мы на егo грузoвике, oн, кoнечнo же, слoмался, и нам пришлoсь пешкoм прoйти пoследние пoлмили дo бала.
Her neyse, beni kendi kamyonetine bindirdi, ve tabi ki bozuldu. Biz de son yarım mili baloya kadar yürümek zorunda kaldık.
Некoтoрые ребята сoбираются пoсле бала пoехать в Льюистoн.
Bazı çocuklar balodan sonra Nolston'ın yerine gidecekler.
Партитура "Бала" с автографом Каллас.
"Un Ballo" partisyonu, hem de Callas imzalı.
А то нашей королеве бала может ребёночка ветром надуть... — Эй.
Bizde mezuniyet kraliçesini hamile bırakalım.
Просто помой голову и жди своего сраного выпускного бала!
Sen kafanı kuma göm ve mezuniyet gecesini bekle.
Мое платье для новогоднего бала.
Bu benim yılbaşı kıyafetim.
После бала по случаю коронации, вечером, уезжаю.
Bu akşamki balodan sonra gidiyorum.
- Красавица бала. - Кронш!
Balonun kraliçesi!
А вы знаете, что они поменяли дату школьного бала только потому... что вашей маме вырезали аппендикс?
Anneniz apandistini aldıracak diye mezuniyet gecesinin tarihini değiştirdiklerini biliyor muydunuz?
И когда ваша сестра поправится, будьте любезны назначить день бала.
Ablanız iyileşir iyileşmez dilerseniz gününü de siz belirlersiniz.
Но до бала в Незерфилде я не знал, что его увлечение так серьезно.
Ancak Netherfield'deki baloya kadar ciddi bir yakınlaşma sezmemiştim.
- Извини, королева бала.
- Üzgünüm balo kraliçesi.
В старших классах я была королевой бала и королевой встречи выпускников, и президентом класса, а ты тоже там училась
Lisede, ben balo kraliçesiydim ve mezuniyet kraliçesi ama sen de oradaydın.
Конкурс бала только что начался.
Horace, gördüğüme sevindim. Swing yarışması yeni başladı. Şaka, Şaka.
Победители же возвращаются домой и трахают королеву бала.
Kazananlarsa mezuniyet balosunun en güzel kızını eve atarlar.
Карла была королевой бала.
Carla okulun en güzel kızıydı.
Что спрятано пока еще во тьме, но зародится с нынешнего бала безвременно укоротит мне жизнь
Ama ey hayatımın dümenini tutan Yön ver gemime!
Ну вот и платье для бала.
Artık, balo için hazırsın.
Теперь я - королева бала.
Buradan sonrasını bana bırak.
Лили, у меня для тебя есть платье... для бала.
Lilli, sana denemen için bir kıyafet seçtim. Bu gece için.
Он женился на королеве выпускного бала нашей школы.
Lisedeki mezunlar günü kraliçemizle evlendi.
У него всего 2 бала в ресторанном гиде.
Eleştirmenler oraya iki puan vermiş.
- Новый смокинг для Пинстрайп Бала.
- Pinstripe Balo'su için yeni bir smokin.
С нетерпением ожидаю бала.
Baloyu gerçekten sabırsızlıkla bekliyorum.
Извините, это графиня по поводу бала.
Affedersiniz, Kontes balo ile ilgili olarak...
Кто организатор этого бала?
Bu baloyu kim organize etti acaba?
Это не только о том, что я думаю, она больше чем королева бала... или девушка Майка или...
Onu sadece Mike'ın sevgilisi olarak görmediğimi anlatıyorum.
Она просто телка- - Вот и королева бала. Умеешь завернуть.
o doğum yapmamış bir inek gibi- oh, alemlerin tatlı kraliçesi çok haklısın. artık genç kız hayallerini bırakmanın ve diğer trene binip yeni istasyonlara gitmenin zamanı geldi