Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Б ] / Банкет

Банкет перевод на турецкий

273 параллельный перевод
- В следующем месяце богатые господа устраивают банкет и я хочу, чтобы твоя сестра была там.
Gelecek ayın beşinde bir dans gösterisi var. Ablanda bu gösteride yer almak istiyor.
Мне позвонили пятьдесят человек, спрашивали про парад, банкет.
Geçit ve yemekle ilgili 50 kişi aradı. Annen çok heyecanlı. Bana...
- А как же банкет в Нью-Йорке?
New York'a ne oldu?
После церемонии нас ожидал банкет, на котором были поданы изысканные гамбургеры.
Törenden sonra, harika sosislilerin sunulduğu yağlı bir büfeye gittiler.
Мы приглашены на банкет.
- Bir şölene davetliyiz.
Банкет, да?
Şölen, değil mi?
Значит, в котором часу должен состоятся этот банкет?
Şu şölen kaçtaydı? 11 : 00 mi?
Но приглашеньица на банкет не прислали, однако.
Şu şölen için bana davetiye göndermediniz.
На банкет!
Şölene!
Банкет - пополам.
Nikah ve düğünü ayrı yapacağız.
Один из парней в нашем отделе, живущий в Джерси, должен был идти на банкет в город.
Jersey'de oturan bizim departmandan bir arkadaşın şehirde resmi bir ziyafete gitmesi gerekiyordu.
Почему бы не устроить банкет этм вечером?
Neden bu akşam bir ziyafet vermiyoruz?
Сегодня ночью будет банкет. Ааа!
- Bu gece bir ziyafet olacak.
Ты должна подождать ночи когда будет банкет, моя дорогая.
Ziyafet gecesinde beni beklemelisin, canım.
Банкет начнется в восемь.
Şölen, akşam saat tam sekizde başlıyor.
[Cоurtly dаnсе] Oдна женщина Приказывает организовать банкет
Güçlü hanımefendinin kapısında kredi vermek için bankalar sırada.
Вечером у римлян банкет, поэтому вы должны спешить. И не надевайте свои лучшие сандалии.
Sonra, bir Roma ziyafeti var, o yüzden hızlı olmalıyız ve güzel sandaletlerinizi giymeyin.
Не порти банкет.
Dalgamı bozma.
Вы смотрите спектакль, банкет в полном разгаре.
Bir tiyatro oyunu izliyorsunuz, sahnede sölen verilmekte. '
На этот великолепный банкет ушла последняя наличность.
Bu ziyafet elimizdeki en son nakit paranın tamamıydı.
И в конце года мы идём, хм... — на большой банкет в Хилтон.
Yılsonunda, bizim... Hilton'da büyük bir şölenimiz var.
Эй, не подбросите меня на банкет?
Hey, beni şu davete götürür müsün?
Каждая еда - банкет, каждая зарплата - состояние, каждое построение - парад.
Her öğün bir ziyafet, her maaş bir hazinedir. Her yürüyüş bir resmi geçit.
Это был ежегодный банкет лаборатории Лашан.
Lachaume Laboratuarlarının yıllık töreniydi.
Я устроил им банкет из дерьма.
Onlara bir sürü yalan uydurdum.
На этот раз свадьба будет в церкви и у нас будет большой банкет.
Bu sefer, kilisede evleneceğim ve büyük bir resepsiyon yapacağım.
У нас будет банкет по случаю премьеры чуть позже.
Açılış gecesi partisi olacak.
Вчера был банкет по случаю премьеры.
Açılış gecesi partisi vardı.
Если ты и об этом не подумала, то я тебя просвещу - у НЕГО сейчас охуенный банкет, а я пойду на десерт!
Eğer kaydını tutmuyorsan söyleyeyim... bu onun lanet olası sofrası ve ben de son tabağım!
Осталось четыре минуты. А потом будет банкет.
4 dakika kaldı... sonra parti zamanı.
Похоже на банкет.
Tam bir ziyafete benziyor.
Мы только устроили банкет а вы выставили себя свиньями.
Biz sadece bir yemek sunduk ve siz domuz gibi atladınız.
Вы придете завтра с женой на официальный банкет?
Sizi de eşinizle Şehir yemeğinde görecek miyiz?
- Свадебный банкет.
- Düğün ziyafeti. - Evet.
- Банкет.
- Ziyafet.
К счастью, общими усилиями... мы всё же организовали этот банкет.
Bütün üyelerin işbirliğiyle bu ziyafeti hazırlayabildik.
- Я приехала не на банкет.
Ben buraya ziyafet için gelmedim.
Что-за бардак! Босс хотел безупречный банкет.
Patron ziyafetin kusursuz olmasını istiyor.
333 ) \ q2 \ fs28 \ cH000000 \ fnSegoe Print } Банкет по случаю повышения 214 ) \ fs28 \ cH000000 \ fnSegoe Print } Вход по пригласительным Поздравляем!
Tebrikler!
А банкет в честь Дня Благодарения будет доставлен ровно в три?
Şükran Günü yemeğinde saat 3'te mi getirilecek? Güzel.
Он зашел за счетом за банкет.
Ziyafet salonu rezervasyonunu onaylatmaya geldi.
Это похоже на банкет.
Ziyafete benziyor.
Знаешь, если ты хочешь не пустить отца на банкет то хуже момента нельзя придумать.
Babamın yemeğe gitmesini istemiyorsan zamanlaman kötü.
Мой банкет приближается.
Vereceğim yemek yaklaşıyor.
Твой маленький банкет будет очень даже забавным.
Yemek eğlenceli geçecek.
Устрой им настоящий банкет.
Onlara kahrolası bir ziyafet çek!
'естивальный банкет... всегда проходит в доме — ары и " олтера √ аскел.
Wordfest'in açılış partisi Sara ve Walter Gaskell'in evinde.
Это первоклассный банкет.
Çok özel bir gösteri olacak.
Банкет в его честь!
Muhteşem bir fikir. Onun onuruna bir ziyafet!
Сегодня ночью будет банкет, и ты приглашен.
Bu gece bir ziyafet var.
За чей счет этoт банкет?
- Hop dedik!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]