Барышня перевод на турецкий
274 параллельный перевод
"Эта барышня была в багажном вагоне, когда мы угоняли поезд, поэтому нам пришлось её связать."
- Treni çaldığımızda bu kız arabanın içindeydi.
А вы смелая, барышня...
Siz cesur bir bayansınız...
К черту, барышня! Вы знаете, что у Вас нет никакой тети.
Bir teyzeniz olmadığını siz de biliyorsunuz.
Замечательная барышня она заставила тебя страдать от чего-либо кроме зубной боли.
Esaslı kadınmış senin, diş ağrılarından başka bir şeyle canının yanmasını sağladığına göre.
Так хранит свои сокровища, домовитая барышня.
Hazinelerini iyi koruyor. Oldukça tutumlu bir davranış.
Наш полковник, барышня.
Kötü yaralanmış biri...
Да, барышня? Мы уедем, раненые останутся в нашем доме, а что потом?
Tamam, arabalar başlasın.
Офицеры, барышня? Не знаю.
- Şehri yakanlar Fransızlar mı, biz mi?
Её зовут Жанна! Я так старался, барышня.
Albert, onun adı Jeanne.
Снимайте пальто, барышня.
Paltonu çıkar genç hanım.
Присаживайтесь, барышня.
Otur lütfen.
5 минут десятого, барышня!
Dokuzu beş geçiyor bayan.
Извините, барышня. Не подскажете время, пожалуйста?
Affedersiniz bayan, saatiniz var mı acaba?
Отойдите же в сторону, барышня! Что происходит?
Bayanı götürün.
Барышня, барышня! Позвольте вас поздравить!
- Sizi tebrik etmeme izin verin.
Барышня не довольна?
Defol! Bu genç hanım memnun değil.
- Очень приятно. Очень приятно, барышня.
- Tanıştığımıza memnun oldum.
Я вовсе не хрупкая барышня, судья Хэйвуд, я дочь военного.
Ben pek hassas sayılmam, Hakim Haywood. Ben bir asker kızıyım.
- Барышня.
- Elbette.
Барышня почивали дурно голова болела А теперь ей легче
Baş ağrısı çekiyor, ama şimdi daha iyi.
Барышня, вы уронили книгу.
Kitabınızı düşürüyorsunuz küçükhanım.
Вы уронили книгу, барышня.
Kitabınızı düşürüyorsunuz küçükhanım.
Добрый вечер, барышня.
İyi akşamlar hanımefendi.
"Вы уронили книгу, барышня!"
"Kitabınızı düşürüyorsunuz küçükhanım!"
Ну, это, барышня моя, мужчина на славу!
- Bir adam. genç bayan! Hanımefendi. böylesi dünyaya bedel. Güzel bir adam.
Моя барышня просила меня узнать.
Küçük hanım beni size yolladı.
Потому что моя барышня совсем еще молоденькая, и, если вы ее обманете, хорошие люди так не поступают.
Genç hanım daha çok körpe. eğer aldatacak olursanız.
Моя барышня...
Efendim, benim hanımım dünya tatlısıdır!
Барышня!
Bayan!
Барышня, ваша бабушка умерла!
Bayan, büyükannen ölüyor!
Милая барышня, не подскажете мне, когда начнётся обед?
Gnaediges fraeulein, koennen sie mir sagen, Wann das mittagessen serviert wird, bitte?
" Алло, барышня!
" Alo, santral...
- Кому еще пива? Барышня!
Evet, santral mi?
Не о чём волноваться, барышня.
Hanımefendi, endişelenecek bir şey yok.
Всем нужно спать и видеть сны, барышня.
Herkes uyumak zorundadır, küçük bayan.
Не забывайте, что вы барышня, а я вам не брат, не жених, не муж.
Bir hanımefendi olduğunuzu unutmayın. Ben ne kardeşiniz, ne nişanlınız, ne de kocanızım.
Я барышня, я в опере воспитывалась.
Opera eğitimi aldım. İşte!
- Я тебе не барышня.
- Ben küçük bir kız değilim.
Барышня, у вас с головой все в порядке?
Kral mı? Bayan, siz hatları iyice karıştırmışsınız.
Барышня, поберегите ваши спички.
Kibritlerini harcama, küçük hanım.
Был рад познакомиться с вами, барышня.
Seninle tanışmak bir zevkti genç bayan.
А кто эта прелестная барышня?
Bu genç ve güzel şey de ne?
Не грубите мне, барышня.
Karşımda saçmalayıp durmayın, genç bayan.
Барышня?
Genç hanım mı?
" Милая барышня, я получил ваш новый адрес.
Sevgili Bayan Marie,
{ C : $ 00FFFF } Эй, барышня, полегче!
Kızmayın ama!
Следуйте за мной, барышня.
Bayan, lütfen benimle gelin.
О, вы были обалденно хороши, барышня!
- Buna gerek yok.
Здравствуйте, барышня!
Merhaba bayan.
Здравствуйте, барышня! Здравствуйте.
- Merhaba bayan.
Я надеялся снова вас увидеть, барышня.
Ben de seni yeniden görmeyi umuyordum küçük hanım.