Башне перевод на турецкий
608 параллельный перевод
Он в башне.
Kulenin içinde.
-... и не сходили к Эйфелевой башне.
- Ve Eyfel Kulesi'ne çıkmadık.
- Соедините с башней.
- Radyo istasyonunu bağla.
У меня прощальная вечеринка на 200 человек на Эйфелевой башне.
Eiffel Kulesi'nde 200 kişilik küçük bir parti veriyorum.
Впервые в жизни я благодарен башне Койт.
Bu Coit kulesine ilk defa müteşekkir kalışım.
В самой высокой башне... Спит твоя любовь... принцесса Аврора.
Şuradaki kulenin tepesinde gerçek aşkını rüyasında görüyor, Prenses Aurora.
- Человека, который стоял здесь на башне.
- Kimi? Burada, kulenin tepesinde ayakta duran adamı.
Люди обычно восхищаются башней, которую построил Эйфель, но я предпочитаю прелестную женщину Анджелу
" Genelde insanlar hayran olur... Eiffel tarafından yapılan kuleye. Ama ben tercih ederim
Волевая правительница 10 миллионного народа, восседающая в своей башне из слоновой кости... неприкосновенная, незамужняя и неприступная.
Fildişi kulesinde oturan, güçlü iradeli hükümdar dokunulmamış, evlenmemiş ve yaklaşılmaz?
Нужно было повернуть направо, чтобы проехать к Эйфелевой башне.
Eyfel Kulesi'ne gitmek için sağa dönmen gerekiyor.
Так мы поедем к Пизанской башне?
- Pisa kulesini görecek miyiz?
Всем объектам направиться к башне Торчвуда.
Tüm birimler Torchwood Kulesi'ne yönelsin.
Нам надо повернуть обратно к Башне Линкольна на минимальной высоте.
Lincoln'e geri iniş izni istiyoruz.
" В башне тишина окрепла.
"Kulede, sessizlik yoğundu."
и на смотровой башне.
Kuleye de bir gözcü.
Ты прошёл мимо входа в Катакомбы, постоял под Эйфелевой башней, взобрался на кое-какие памятники, перешёл через все мосты, прошёл по всем набережным, зашёл во все музеи, во Дворец открытий и изобретений и в Аквариум Трокадеро, посмотрел на розы в парке Багатель, ночной Монмартр, Ле-Аль на рассвете, вокзал Сен-Лазар в час пик, площадь Согласия в полдень 15-го августа.
Yer altı mezarlarının önünde dolanıp duruyorsun gidip Eyfel Kulesi'nin önünde dikiliyorsun birkaç anıtı ziyaret ediyorsun tüm köprülerden geçiyor, rıhtımın önünde yürüyor, Keşif Sarayı'nı Trocadero Akvaryumunu, tüm müzeleri ziyaret ediyor Bagatelle'in Gül Bahçesi'ni, geceleyin Montmartre'ı günün ilk ışıklarında Les Halles'ı en yoğun saatlerinde Saint-Lazare garını 15 Ağustos'un gün ortasında Concorde Meydanı'nı izliyorsun.
Как быть с этой башней?
Kule ne olacak?
О башне буду думать я!
Ben kulenin icabına bakarım.
Сейчас экипаж находится в пусковой башне и готовится занять места в космическом аппарате.
Ekip şu anda köprü ulaşım kolunda uzay gemisine girmeye hazırlanıyor. Şu anda ateşlemeye 30 dakika kala geri sayım devam ediyor. Burası Oğlak Bir Kontrol Merkezi.
Потом скрывается за башней, там. Возвращается к часу. В другое окно.
Yaklaşık saat 1'e kadar diğer pencerelerden güneş içeri giriyor.
Потом скрывается за другой башней.
Ta ki, öğleden sonra 3'e kadar. Sonra da diğer kule tarafından engelleniyor.
Она сейчас в Северной Башне? Да, Милорд.
Şimdi kuzey kulesinde mi?
Мне нужно то сокровище, что злой колдун укрыл в высокой башне.
Aradığım şey kötü büyücünün kuleye hapsettiği bir hazine.
Они пытаются скрыться в часовой башне!
Saat kulesinin çark bölümüne kaçtılar!
Эта башня могла быть сигнальной башней, частью сети, идущей по северному побережью Африки. С помощью сигнальных костров передавали сообщения между территориями.
Burasi belki de atesler yakilarak mesaj göndermeyi saglayan, ve tüm Kuzey Afrika kiyi seridince uzanan, bir haberlesme kuleleri agindan birisiydi.
Кто это там идёт, когда часы на дворцовой башне бьют полночь?
Gece saatler 12'yi çalarken kuleye gelen kim?
Я иду к этой башне Ввода-Вывода, и свяжусь с ним.
Şu Giriş / Çıkış kulesine ulaşmalıyım. Böylece onunla iletişime geçebilirim.
Именно Генри Тюдор переписал историю так, чтобы выставить своего предшественника, Ричарда 3 больным маньяком, который сгноил своего племянника в башне.
Richard'ı tekrar tanımlayarak tarihi tekrar biçimlendirmiş, ondan, yeğenlerini Kulede katleden soysuz bir manyak olarak bahsetmiştir.
Колесо на башне поднимает воду глубоко из-под земли, с 500 метров.
Su buraya şatonun dev yeldeğirmeninin 500 metre altından geliyor.
Я отказываюсь от владения замком... и буду жить в угловой башне.
Kalede kalmayı bırakacağım... ve dış kuleye taşınacağım.
Высоко в главной башне подвесили пустую тыкву.
Çok yukarıda, kuleden sallanıp tangırdıyor.
Высоко в главной башне... подвесили пустую тыкву.
Çok yukarıda... kuleden sallanıp tangırdıyor.
Люди установили громкоговорители на башне, милорд... и подключили удлинённые кабели по инструкции.
Uşaklar hopârlörleri kuleye çıkardı, asilzadem. Uzatma kablosu talimata göre bağlandı.
Где это мы, в башне Трампа?
Neredeyiz, Trump Kulesinde mi?
Это номер в башне с двуспальной кроватью и камином высотой в человеческий рост.
Kubbeli yatağı ve kocaman şöminesi olan bir kule odası.
Ищи меня в башне.
Beni kulede ara.
А знаешь что... я ведь была в башне, и тогда он стал отвлекать меня тобою.
Biliyorsun... Beni başka tarafa çekmek için seni kullandığı sırada ben kuledeydim.
И... я представляла себя принцессой, заточённой в башне злой королевой.
Ben de kötü bir kraliçe tarafından kuleye kapatılan bir prenses olduğumu hayal ederdim.
Ты обещал пригласить меня на ужин в ресторан на башне Спейс-нидл в Сиэтле.
Seattle, Space Needle'da akşam yemeğine çıkacaktık.
В башне из слоновой кости...
İninize çekilmişsiniz.
Мистер Трюдо, напомню вам о правилах ФАУ, касающихся посторонних в диспетчерской башне!
Bay Trudeau, kontrol kulesinde yetkisiz personele ilişkin, FAA tüzüğünde bir madde var.
У нас двое посторонних в диспетчерской башне.
Siktiğimin kulesinde iki tane izinsiz şahıs vardı.
Герой-полицейский, спасший заложников в башне Накатоми.
Nakatomi rehinelerini kurtaran kahraman polis.
Они прослушивали разговоры в диспетчерской башне всю ночь.
Gece boyunca kuledeki tüm konuşmalarınızı dinlemişler.
Эти люди уже вызвали одну катастрофу -... притворившись нашей башней. - Боже.
Bu insanlar şimdiden bizim kulemizmiş gibi davranarak bir kazaya sebebiyet verdiler.
- Ты хочешь остаться в башне?
Kulede mi kalmak istersin? Hayır.
Он похитил ее, и он запер ее в башне!
Onu aldı.. Zindanına kilitledi.
К Эйфелевой башне.
Hoşça kal.
В церковной башне.
Kilisenin kulesine.
И куда подаётся вода? В фонтан на орудийной башне!
Peki su nerede dışarı çıkıyor?
Её держат в северной башне, на самом верху.
Kuzey kulesinde tutulduğundan şüpheleniyorum.