Бегает перевод на турецкий
500 параллельный перевод
Ну, развлекает его, бегает за ним, воображает, что влюбилась.
Onu eğlendiriyor, onunla geziyor ve sanırım ona aşık.
- Да, бегает, как мишень в тире.
Tabii, avlanmaya hazır ördek gibi etrafta dolaşıyordur.
А он все за одной бегает.
O ise hala bunun peşinde..
- Не бегает за ними?
- Karısını aldatma?
Мужчина, который бегает за своей женой, довольно смешон.
Nereye gittiğimi ona söyleyemezdim.
Апу не хватает одежды, он бегает в школу в последних обносках.
Apu'nun giysiye ihtiyacı var ; paçavralar giyerek okula gidiyor.
Думала, что она как всякая девочка сидит дома и слушается маму... А не бегает по всему городу по важным встречам.
Onun kasabada randevudan randevuya koşan biri değil evde oturup annesinin sözünü dinleyen minik bir kız olduğunu düşünmüştüm.
Хочешь узнать, как она бегает?
Nasıl gidiyor, görmek ister misin?
Сумасшедший бегает по "Рицу" с заряженным пистолетом!
Ritz'in etrafında silahlı, çılgın bir adam dolaşıyor.
То Чёрный бегает по берегу
Siyah olan karada koşuyor
Вечно бегает вокруг и проказничает
Sürekli etrafta koşuşturup yaramazlık yapıyor.
Но спроси себя : почему мужчина бегает кругами, за девушками?
Ama kendine bir sorsana : Bir insan neden bir kızdan diğerine koşar?
Летает плохо, несмотря на вполне развитые крылья. Зато быстро бегает.
Kanatları gelişmiş olmasına rağmen uçuş kabiliyeti zayıftır ancak çok hızlı koşabilir.
Верно, бегает за танцовщицами.
- Şu delikanlımı? Muhtemelen bir salon kızı ile birliktedir.
Вот пусть она его и встречает, раз он за ней бегает.
Zoya karşılamaya gelsin, devamlı kur yapıyor.
Эта собака бегает кругами.
O aptal köpek daireler çiziyordur.
И бегает она также быстро, как поёт.
Şarkıda olduğu kadar koşmada da hızlı.
У нас дома живет очаровательная английская гувернантка, которая весь день бегает голышом по дому.
Ortalıkta çırılçıplak dolaşan bir İngiliz dadımız var.
В полях. Она бегает и играет там весь день.
Bütün gün orada koşuyor ve oynuyor.
Бегает везде...
Pekala, deli gibi koşuyor...
Ваша новая игрушка бегает где-то возле замка.
Yeni oyun arkadaşımız kalenin bir yerlerinde serbest şekilde dolaşıyor.
Ќеудивительно, что јннабель бегает всюду босиком.
Annabel'in ortalıkta yalın ayak dolanmasına şaşmamalı.
- Майкл где-то бегает.
Michael buralarda bir yerlerde...
Хороший человек с чистой совестью так не бегает! Господин доктор, разрешите мне спасти человеческую жизнь.
Doktor, bir hayat kurtarmama izin verin.
Да он бегает быстрее, чем ты верхом ездишь!
Senin atından hızlı koşar!
Он бегает не хуже меня. И это я притащил его сюда.
O da hızlıdır... ve onu bu işe ben sürükledim.
Как это будет выглядеть : профессор Экдаль бегает в ломбард.
Ne güzel olurdu. Profesör Ekdahl tefeci yolu aşındırıyor.
- Но ведь он сам так говорил. Он за каждой юбкой бегает.
Kim gelirse reddetmeyeceğini kendisi söyledi.
Это она за мной бегает.
O benim peşimde!
Да будь моя воля... я бы такого олуха, который бегает и кричит : "Веселые святки! Веселые святки" - сварил бы живьем вместе с начинкой для святочного пудинга... а в могилу ему вогнал бы кол из остролиста.
Eğer bana kalsa ağzında "Mutlu Noeller" ile dolaşan her aptal kendi pudinginde haşlanmalı ve kalbine saplanmış yılbaşı çiçekleriyle gömülmeli.
Вот почему полно народу... бегает трусцой по утрам и едят больше All-Bran, я полагаю.
Bu yüzden bir dolu insan yürüyüş yapıp kepekli buğday gevreği yiyor.
Тебе не приходило в голову, как этот вьетнамский пацан бегает туда-сюда по территории, занятой вьетконговцами?
Bir Güney Vietnamlı çocuğun Vietkong bölgesine... nasıl girip çıktığını hiç düşündün mü?
Запереживал. Всех делов - пара ребят бегает вокруг нас, и мы легко уберём обоих.
Bir kaç herif var ve onları alt etmemiz gerekiyor.
После того, как я поставил новые прокладки, она бегает, как птица!
Yeni eklediğim parçalarla kuş gibi de koşturuyor.
≈ сли у всеx эти, как его там... кто тогда xодит или бегает?
Herkesin bu oto bilmem nelerinden varsa kimse yürümüyor veya koşmuyor mu?
У неё сложная роль К тому же она бегает за моим кузеном.
Sırf kuzenim için geliyor.
Пусть с ружьём бегает Элмер Фадд, дурик.
Av tüfekleri Elmer Fudd içindir, salak.
И пока мальiш бегает с шариком, двое в иглу занимаются... ну, тьi сам понимаешь...
Onu eskimo evinden dışarı itiyor. Çocuk dışardayken de içerde kalan çift, bilirsin...
- Пусть бегает по утрам.
- Onu koşuya çıkar.
Он бегает на цыпочках.
O sanki pille çalışır.
- А кто бегает-то?
- Kim koşuyor?
Проблема в том, что ты встречаешься не с теми женщинами. Тебе нужна женщина, которая бегает с волками, с которой всегда интересно.
Bence, sen doğru kadınla birlikte olmuyorsun kurtlarla dans edecek bir kadın, en azından ilgini çekerdi.
Одна уже как собачка за мной бегает.
Şu anda bir tane var ki, köpek gibi yalanıyor.
По вентиляционным трубам бегает собака.
Havalandırmada dolaşan bir köpek var.
Она все бегает заглядывать в окошки в "Откучер" Холл, все ждет увидеть молодого лошадника хозяина Ричарда.
Genç Efendi Richard'ı birazcık görebilmek için sürekli... Howchiker Malikane'sinin pencerelerine bakıyor.
Есть кое что если вы не можете найти того, кто бегает по городу и постоянно прячется.
Bu bir şey eğer kentin dört bir yanında saklanan birisini bulamasanız her tarafta saklanan birisini.
Да, пусть она за тобой бегает
- Tabii, bırak beklesin.
Учат всему. " Ударь меня! где он и бегает по полю. 3 миллиона студентов
Şimdi git ve tekrar ısır onu. " Sizi alaşağı etmesini öğretirsiniz. Sonra büyür ve kuvvetlenir. Artık size vurmasını istemezsiniz.
Нет, я бы хотел увидеть, как наш паровозик бегает по-настоящему.
senden ciddi şekilde çalışmanı istiyorum.
Я хочу знать, что какой-то парень бегает по K-Марту 1120 00 : 47 : 22,606 - - 00 : 47 : 24,207 с автоматическим оружием, стреляя по клеркам.
Boya fabrikalarının havaya uçmasını görmek istiyorum.
- Бегает с волками?
"Kurtlarla dans mı"! Sen fazla TV izliyorsun.