Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Б ] / Бегущий

Бегущий перевод на турецкий

61 параллельный перевод
Я тогда Бегущий Без Оглядки.
Benimki "Korkup Kaçmış" olurdu.
Пес - Бегущий Призрак. Пятнадцать к одному, дело верное.
Dörtnala Hayalet. 1'e 15 ve bu yarış tam ona göre.
Он сказать, вы - Бегущий по лезвию.
Diyor ki siz "Keskin Nisanci".
Мне нужен матерый Бегущий по лезвию.
O eski nisanciya ihtiyacim var.
Я - Декард, Бегущий по лезвию. 26354.
Ben Deckard, keskin nisanci 26354.
Нет ничего более глупого, чем мужчина, бегущий за своей шляпой.
İnsanın şapkasının peşinden koşması çok saçma.
А я Бегущий медведь. я помолвлен с Пакохонтас. В спектакле.
Ve ben de Köşan Ayı, Pocahontas'ın nişanlısı... oyunda.
Сейчас бегущий вернется в "дом".
Runner'ı eve götürüyorum.
- А что если бегущий стоит в доме?
Ya başlangıç kalesinde bir koşucu varsa?
У нас бегущий на первой и один на поле.
Birincide bir koşucu var, bir aut.
У вас бегущий на первой и второй, один в поле.
Tamam. Birinci kalede bir koşucu, ikincide bir koşucu, bir tane dışarıda.
Дабл плей, если только бегущий на третьей уже не на пути домой.
Çifte oyun yapacağım. Üçüncüdeki koşucu başlangıç kalesine koşmaya başlamadıysa. O hâlde...
Бегущий Медведь, Чёрный Лось...
Kara Geyik gibi isimleri vardır.
Это ты ребенок, бегущий и кричащий, как только увидишь маленькую моль.
Asıl sen çocuk gibisin. Ufacık bir güveden çığlık atarak kaçtın.
Бегущий человек!
Koşan Adam!
Типа нам не нужен разозлившийся парень, бегущий в комиссию.
Kızıp da, müdüre şikayet eden itlere ihtiyacımız yok.
Это мой покровитель, Бегущий С Двумя Конями.
Oh, hey, bu benim sponsorum, Runs With Two Horses.
Мы сделаны, бегущий.
Artık kaçmayacağız.
Я сделан, бегущий.
Artık kaçmayacağım.
- И назовем его : "Бегущий человек".
- Ona "Koşan adam" diyeceğim.
Это ты, волк, бегущий рядом с Одиноким волком.
Bu sensin. Yalnız kurtla dolaşan.
Какое? Красный лось? Или, Бегущий с волками?
Mesela "Kızıl Geyik" ya da "Kurt Kovalayan".
Бегущий чертополох! Боббл!
Depar atan deve dikenleri!
- Это был бегущий чертополох!
- Depar atan deve dikenleri yaptı!
Поймай бегущий чертополох.
Depar atan deve dikenlerini yakala.
Постоянно бегущий от чего-то.
Daima bir şeylerden kaçardı.
Есть конь, бегущий в 5 : 05 на Эпсом.
5 : 05 de bi at yarışacak Epsom da.
Обманная игра, молниеносный пас, и бегущий бек отдает мяч обратно квотербеку.
Bu bir aldatmacadır, uzun oyun habercisidir. Hücum beki topu ezer ve oyun kurucuya geri döner.
Бегущий мальчик в слезах и соплях и мальчик на видео - один и тот же человек?
Gerçekten o gözyaşları içinde kaçan çocuk muydu videolarda konuşan?
Мой папа "бегущий в другую сторону"
Benim babam tam tersiydi. Kaçar giderdi.
[Это часть отношений] Просто бегущий человек.
- "Koşan adam" dansı gibidir. Hadi!
Да, бегала за одним парнем, в то время как была обручена с другим родила в шестнадцать, теперь есть ребенок, бегущий вокруг.
Evet, 16 yaşında bir adam tarafından hamile bırakıldı,... başka biriyle nişanlandı. Şimdi de bu çocuk etraflarında dolanıyor.
Теперь... Поскольку, бегущий от любви человек, от всех её испытаний и бед, этот человек вводит себя в заблуждение крадет у себя инстинное...
Çünkü aşktan ve onun dertleri ve çilesinden kaçan insan, sadece kendini kandırıyor, kendisini gerçek mutluluktan...
Боже, разве может что-то быть более жалким, чем затюканный кастрированный еврей бегущий домой к своей жене?
- Peki. Hayret bir şey. Karısının dizinin dibine koşan kılıbık, basiretsiz bir Yahudi'den daha fena bir manzara var mıdır?
Его сдвинул человек килограммов под 90, бегущий со склона.
Bunun olması için aşağı doğru koşan 90 kiloluk bir adam gerekir.
- Доктор Янг, бегущий код.
- Dr Yang müdahale ediyor.
Бегущий!
Koşucuya bak!
Бегущий!
Koşucu!
- Я тебе не бегущий суфлёр.
Repliklerini okumayacağım.
Ты когда нибудь читал "Бегущий за ветром"?
Uçurtma Avcısı'nı okudun mu?
Я хочу следовать своей мечте, как хочет бегущий назад, после того как схватил мяч, и в игре жизни, эта работа - мяч.
Fakat tutkularımı takip etmeliyim, tıpkı Amerikan futbolundaki hayatının maçında topu eline almış koşan bir koşucu misali, bu iş futbol topu.
О, мой бог, это измазаный жиром глухой парень. бегущий назад к взорвавшейся цистерне.
Aman Tanrım, sağır adam o yağ kamyonu patlamasına doğru gidiyor.
- Клоун, бегущий в темноте!
- Karanlıkta koşan bir palyaço!
В мире, где никогда не было Дюны Ходоровского, возможно не случился бы и "Чужой", а затем, когда не было бы "Чужого", не случился бы "Бегущий по лезвию".
Jodorowsky'nin Dune'unun olmadığı bir dünyada belki de Alien olamazdı. ve Alien olmasaydı Blade Runner olmazdı.
Он был монахом, как он сказал, хотя пил и развратничал он как человек, бегущий от Бога, а не наоборот.
O keşişmiş. Öyle söylerlerdi. Çokça içer, orada burada kalırmış.
Ну надо же... Бегущий человек.
Bakın kim burada, koşan adam.
" Бегущий Человек
Firar gelin.
Бегущий беременный мужчина.
Hamile koşusu.
Слушай, я хотел спросить, в силе ли ещё план посмотреть тот дурацкий "Бегущий в Лабиринте".
Şu aptal Ölümcül Kaçış filmini hâlâ izlemek istiyorsan, gidelim.
"Бегущий по лезвию", "Трон",
Blade Runner, Tron...
Задний бегущий есть?
Liberonuz var mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]