Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Б ] / Беженцев

Беженцев перевод на турецкий

416 параллельный перевод
Поэтому появился окружной маршрут, мучительный для беженцев :
Göçmen kafileleri ıstırap içinde, dolambaçlı yollardan ilerliyorlardı.
Как обычно, мистеру Рено, префекту полиции свозят для обыска беженцев, либералов и красивых девушек.
Polis, Bay Renault için göçmenlerin, liberallerin ve güzel kızların tutuklanması sıradan bir olay.
В одном из лагерей беженцев-иностранцев, оказавшихся в лихую военную пору в Италии... "
Savaştan kaçan mülteciler İtalya'ya sığınırlar.
Защита представила свидетелей и доказательства : документы и письма религиозных и политических беженцев со всего света, каждый из которых пишет о том, как Эрнст Яннинг спас ему жизнь.
Savunma dünyanın her yanından gelen dini ve politik mültecileri belgeleri ile birlikte mahkemeye getirecek. Sizlere Ernst Janning'in kendilerini idamdan nasıl kurtardığını anlatacaklar.
Лагерь беженцев в Дувре, Кент, спустя четыре месяца после нападения.
Kent bölgesindeki Dover'da bir mülteci kampı. Saldırıdan dört ay sonra.
Я была в Бельгии, в лагере беженцев.
Belçika'da bir mülteci kampındaydım
Беженцев, которые не подтвердят факт проживания в гостинице или не укажут адрес проживания, просят явиться в отделение Красного Креста на 1 платформе.
Otel rezervasyonu olmayan veya akrabalarının kesin yerini bilmeyen mülteciler Lütfen 1 nolu Hattaki Kızıl Haç masasına başvurunuz
Tысячи гражданских беженцев покидают территорию подгоняемые слухами, что перевернутые танкеры на станции Уолкаши-Нидлз бьли полнь нервно-паралитическим газом.
Walkashi Needles kavşağında ters dönen tankerlerin sinir gazıyla dolu olduğunu duyan binlerce mülteci bölgeden kaçıyor.
Компьютерные модели, которые успешно поясняют климат других планет, предсказывают гибель лесов, иссушенные зерновые поля, затопленные прибрежные города, беженцев от экологических катастроф, глобальные бедствия в следующем веке, если мы не изменим своего поведения.
Diğer gezegenlerin iklimlerini başarıyla açıklayan bilgisayar modelleri gelecek yüzyıl için, orman ölümleri çölleşmiş tarlalar, kıyı şehirlerinde sel baskınları çevresel mülteciler her tarafa yayılmış felaketler öngörüyor yaklaşımımızı değiştirmediğimiz sürece.
Вся прибыль поступает в фонд бельгийских беженцев.
Tüm para Belçika Yardım Fonu'na gidecek.
Я была в Швеции. В лагере для беженцев.
İsveç'teki bir mülteci kampındaydım.
О лагерях для беженцев.
Yaşam kamplarına gitmekten.
Беженцев заберут офицеры военного корабля.
Savaş gemisinin subayları tarafından mülteciler alınacak.
Лагерь беженцев был расположен в безопасном месте... но и здесь они попали под снайперский огонь.
Güvenli sayılan alanlarda mülteci kampları oluşmuştu... ama bunlar bile ateş altında kaldı.
Мы были в лагере для беженцев.
Bir mülteci kampındaydık.
Друг из лагеря беженцев.
Mülteci kampından bir arkadaş.
Здесь полно беженцев и у всех есть телефон.
Başka göçmenler de var. Ve hepsinin telefonu var.
Их целью было обучить кубинских Беженцев для вторжения на Кубу.
Plan, Küba'nın tekrar işgali için Kübalı mültecileri eğitmekti.
Вас так много, беженцев.
Yarın daha sağlam adamlarla değiştireceğim
В лагере беженцев, мы делали всё, что было необходимо.
Mülteci kamplarında, yapılması gerekeni yapmayı öğrendik.
Сейчас Баджор просто не может принять 3 миллиона беженцев.
Bajor, söz konusu olan üç milyon mülteciyi şu anda kaldıramaz.
Лакул - это один из двух кораблей, доставляющих беженцев с Эль Ауриана на Землю.
Lakul, El Aurian mültecilerini Dünyaya taşıyan iki gemiden birisi.
Вы и правда ждёте, что баджорская станция под командованием Федерации передаст Кардассии политических беженцев по одному вашему слову?
Federasyonu komutasındaki bir Bajoran istasyonunun, Kardasyan siyasi sığınmacılarını, sırf siz söylüyorsunuz diye teslim etmesini mi bekliyorsunuz?
Она умерла от истощения в лагере беженцев Сингха, когда мне было три.
Ben üç yaşındayken Singha Mülteci Kampında yetersiz beslenmeden hayatını kaybetti.
Мы с братом играли в лагере беженцев на Синге.
Singha sığınmacı kampında oynardık.
Я добыл на атолле, в лагере беженцев... богатство целого клана.
Bunu toplama kampı adasından aldım. Bütün klanın hayat sigortasıydı.
Собака в аэропорту унюхала что-то в посылке... которую отправили в лагерь для беженцев в Боснию.
JFK havaalanında bir köpek paketin kokusundan şüphelenmiş üzerinde Boşnak mülteci kampının adresi var.
возможно зариновый газ. В боснийский лагерь для беженцев?
Boşnak mülteci kampı mı?
Они думают, что мы везем кубинских беженцев. Наверное, им не понравится, что я кубинец.
Kübalı mültecileri taşıdığımızı düşünüyorlar kaptan.
Рейнджеры говорят, что многие корабли беженцев, спасаясь от войны направляются в эту область пространства потому что пока она не подвергалась нападениям.
Kolcular savaştan kaçan pek çok mülteci gemisinin şimdiye kadar hiçbir saldırı gerçekleşmediği için uzayın o bölgesine doğru ilerlediğini söylediler.
Что если они хотят собрать беженцев в одной области, сбить их в кучу?
Ya mültecileri orada toplayıp etraflarını sarmak istiyorlarsa?
Заманивают тысячи кораблей беженцев и эскорта с дюжины разных миров... -... подготавливая главное нападение.
Düzinelerce gezegenden gelen mülteci ve refakatçi gemileri bir yere toplayıp saldırıya geçebilirler.
Ниже вы видите список колоний и Лиг Миров, которые принимают беженцев из системы Вентари 3.
Ekranın altında Ventari 3'ten mülteci kabul eden gezegenleri görüyorsunuz.
Мы принимаем беженцев и уцелевшие корабли так быстро, как мы можем однако мы уже почти на пределе наших возможностей.
Mültecileri ve kaçan gemileri mümkün olduğunca hızlı bir şekilde üsse kabul etmeye çalışıyoruz ama yerimiz kalmadı.
Убежище для беженцев на Тизино Прайм больше не отвечает на вызовы.
Tizino Başgezegeni'ndeki mülteci kampıyla tüm iletişimimiz koptu.
Мы особенно остро нуждаемся в атмосферных кораблях для высадки беженцев на поверхность.
Özellikle atmosferde uçuş yeteneğine sahip mekiklere ihtiyacımız var.
Каждый транспорт беженцев в радиусе 10 световых лет идет сюда.
10 ışık yılı uzaklıktaki tüm mülteci gemileri buraya geliyor.
Тени сгоняют беженцев и корабли поддержки в Сектор 83 уже два месяца.
Gölgeler iki aydır mültecileri ve ikmal gemilerini 83. bölgeye yığıyorlar.
Количество беженцев, поступающих в Сектор 83 значительно сократилось за последние несколько дней.
83. bölgeye kaçan mültecilerin sayısı son birkaç günde çok azaldı.
У нас сейчас прибывает намного больше беженцев-нарнов, чем было в последнее время.
Anavatanlarından kaçıp gelen Narnların sayısında patlama oldu.
Город трусов, беженцев от внешнего мира, мира наших врагов.
düşmanla dolu şehri.
Почему ты не взял меня с собой, в лагерь для беженцев?
Bugün mülteci kampına giderken beni niye yanında götürmedin?
Это была группа межгалактических беженцев.
Bir grup intergalaktik mülteciydiler.
Эддингтон мог убить меня тогда в лагере беженцев, или когда вывел "Дефаент" из строя, но в лучших мелодрамах злодей создает ситуацию, когда герой вынужден принести себя в жертву - ради людей, за идею...
Eddington mülteci kampında beni öldürebilirdi ya da Defiant'ı iş görmez hale getirdiğinde ama, en iyi melodramlarında, kötü adam kahramanın insanlar için, dava için kendini feda etmek zorunda olduğu bir durum oluşturur....
Вы говорите о превращении сотен тысяч людей в бездомных беженцев.
Yüz binlerce insanı evsiz mülteciye dönüştürmekten bahsediyorsun.
Но если мы не узнаем сколько там беженцев то как же мы сможем определиться с ресурсами?
Mülteci yoğunluğunun rakamlarını öğrenemezsek kaynakları doğru dağıtacak durumu bulamayız.
Я только что вылечил Тувока и двух других беженцев от острой клеточной деградации.
Az önce Tuvok ve iki mültecide hücre bozulması tedavi ettim.
Что мне известно - это что у вас, в данный момент, 12 беженцев на борту, что вы спасли их с грузового корабля три недели назад, и что вы скрываете их в грузовом отсеке 1, с помощью ваших транспортаторов.
Geminde şu anda 12 mülteci bulunduğu gerçeğini biliyorum, ki onları bir şilepten üç hafta önce kurtardınız ve onları ışınlayıcınızı kulanarak Cargo 1 bölümünde saklıyorsunuz.
Два корабля, перевозящие беженцев, уже были захвачены.
Mültecileri taşıyan iki gemi zaten yakalandı.
Я могу принять командование над проверяющей группой, убедиться, что беженцев не обнаружат.
Denetleme takımlarının komutanlığını hala alabilir ve mültecilerin keşfedilmesi engeleyebilirim.
Беженцев, которые не подтвердят факт проживания в гостинице или не укажут адрес проживания, просят явиться в отделение Красного Креста на 1 платформе. Наверное, твоя жена в этом городе.
Karın bu kentte olabilir

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]