Без ничего перевод на турецкий
1,055 параллельный перевод
Я научу тебя засыпать, без ничего, со мной.
Sana onsuz uyumayı öğreteceğim yanımda.
Они не делают ничего без желания.
Hiçbir şeyi gönülsüz bir şekilde yapmazlar.
Без нашего господина Сабуро... этот замок для нас ничего не стоит.
Efendimiz Saburo olmaksızın... kalenin bizim için hiç bir önemi yok. Onu size bırakıyoruz.
Ответ без доказательств ничего не стоит.
Kanıtı olmayan cevaplar işe yaramaz.
Без источника у вас ничего не получится.
Elbette. Susuz olmaz.
Без воды эта ферма ничего не стоит.
Susuz bir tarla değersizdir.
Ќо... я ничего не могу без команды.
Ama takım kazanamazsa ben hiçbir yere varamam.
Не делай ничего без перчаток.
Eldivensiz bir şeye kalkışma.
Вы думали, что она не сделает здесь ничего без вас и что потом приедет обратно, зачем запаковывать и распаковывать вещи правильно?
O senin gibi düşünmüyor olsaydı o şu an burda olmazdı..... Ve o sana sürünerek geri dönecektir Canını sıkmaya değmez, değil mi?
Добрый день. Что это зачёркнуто? Прошу ничего тут не зачёркивать без описи.
Not almadan, hiçbir şeyi silmeye kalkma.
Ничего особенного. Мы занимались сексом без остановки, а потом он ушёл.
Özel bir şey olmadı aslında, hiç durmadan seviştik hepsi bu.
Джейн, послушай меня... Если ты меня не любишь, то обязательно нажмешь на курок... потому что, без тебя мне ничего в этой жизни не нужно. И это - настоящая правда.
Jane, beni sevmiyorsan tetiği çek daha iyi çünkü sensiz zaten yaşamak istemem.
Я ничего не могу сделать без его разрешения.
- Doktoru bekliyorum.
У них нет, но не волнуйтесь. Раздобуду где-нибудь еще. Без черно-белого печенья мне ничего не будет в радость.
Çünkü vanilyalı ve çikolatalı kurabiyelerden bulamazsan çekilmesi zor biri olurum.
Не смеши меня, знаешь, ничего не существует без образца.
Beni güldürüyorsun. Bir model olmadan hiçbirşeyin olmayacağını biliyorsun.
Ничего без меня не делай.
Hemen geliyorum.
- Без надежды ничего не изменить.
Umut olmazsa dünyayı değiştiremezsin.
- Без кофеина ничего такой.
- Kafeini bıraksın, o iyi.
Ты ничего не можешь делать здесь без документов.
Belgelerin olmadan hiçbir şey yapamazsın.
А без этого ничего не получится!
Bunu yapamazsam hiçbir şeyin anlamı olmayacak!
Потому что ничего из этого не выживет без шести белых полос семи красных полос и огромного количества звезд.
"zira bu 6 beyaz, 7 kırmızı şeritli ve üstünde bir ton yıldız olan bu bayrak yoksa bunların hiçbir değeri yok."
Ибо без Него, всемогущего и всезнающего, мы есть ничто, равно как и ничего у нас нет.
Çünkü yüce ve her şeye kadir Yaradan olmadan hepimiz bir hiçiz.
Но ничего без меня не предпринимать, понял? Понял, босс!
- Bensiz bir şeye kalkışma, tamam mı?
Без ничего?
- İçinde bir şey yok mu?
Мама умерла старой леди, которая никогда ничего не делала без башни.
Annem üstü açık hiçbir şey yapamadan öldü.
Эээ, я почти ничего не вижу, без своих контактных линз.
Lenslerim olmadan bir şey göremem.
Все или ничего, без компромиссов.
Bu gece süper ben olacağım.
Сколько раз уже говорила ничего не трогать без разрешения?
Sana kaç kere bana sormadan bir şeye dokunma dedim?
Мы ничего не делаем без выгоды.
Yaptıklarımızı çıkar için yapıyoruz.
Без тебя у меня бы ничего не вышло.
Bunu sensiz yapamazdım.
Без болтов ты ничего не построишь.
Kilitlerle bir şey inşa edemezsin.
В таком случае он ничего не скажет. Без защиты.
Korunmayacaksa niçin konuşsun.
Без меня все мои исследования, изотопа лития ничего не стоят.
Benim araştırmalarım olmadan, trilithiyum tamamen değersiz.
Все эти вещи ничего не значат. Деньги ничего не значат без доверия.
Bütün bunlar hiçbir şey demek değil.
Промолчи он, я бы ничего не подумал. Но он всё наезжал, что, мол, сидит без дела.
Bana hiçbir şey söylemeseydi şüphelenmezdim ama, o bana durmadan hiçbir şey yapmadığını,
Без них ничего не сделать!
Hedefleme CD'si olmadan hiçbir şey yapamam!
Потерял любимую ручку, а без нее ничего не получалось.
En sevdiğim kalemimi kaybettim o olmadan da hiç bir şeyi tamamlayamıyordum.
Без тебя ничего бы не вышло.
Sen olmasaydın başaramazdım.
Без пункции невозможно ничего узнать.
Omurilik sıvısı olmadan ne olduğunu asla bilemezsiniz.
Ничего не выйдет без одобрения Мартина и Каи.
Martin ve Kai onaylamazlarsa işe yaramaz.
Он ничего без меня не делает.
Bensiz kılını bile kıpırdatmıyor.
Без тебя у нас бы ничего не получилось.
Sen olmasaydın asla başaramazdık.
Ты ничего не сделаешь без моего позволения.
Onayım olmadan hiçbir şey yapmayacaksınız.
Ничего, без него справимся.
Sorun değil.
Футбол также ничего не стоит без бега, не так ли?
Futbol da koşmadan olmaz öyle değil mi? - Olmaz!
Тем лучше для тебя, Чувствительная девочка, но мы от него ничего не узнаем, если он будет без сознания.
Aferin sana Algı Uzmanı Kız, ama adamdan hiçbir şey öğrenemeyeceğiz mesela kendinde değilse.
Просто дело в том, что ты никому ничего не даришь... -... без повода.
Birine neden yokken hediye verilmez.
- Да, сидел там без ничего.
Evet, serbest yüzüyordum.
Без них ничего не сможем сделать! Проклятье! О чёрт.
O olmadan bir yere gidemeyiz lanet
Я ничего не могу без тебя.
Sensiz hiç birşey yapamıyorum.
Скажи Чипу, что я бы... не справился без него, я бы ничего не смог.
Chick'e de söyle onsuz asla başaramazdık.
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего нового 178
ничего не слышу 108
ничего личного 764
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего нового 178
ничего не слышу 108
ничего личного 764
ничего особенного 1759
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего не выйдет 500
ничего хорошего 431
ничего не поделаешь 439
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего не выйдет 500
ничего хорошего 431
ничего не поделаешь 439