Безмозглая перевод на турецкий
64 параллельный перевод
Тупица безмозглая.
Kalın kafalılar!
"... безмозглая тётка... "
"... beyinsiz yaşlı cadı... "
- И безмозглая! А ты чем лучше?
Kafasında beyin namına bir şey yok.
Только какая-нибудь безмозглая кукла может рыться в ящике чужого комода.
- Sonra çekmeceleri açtı. - Çavuş, bu adamın deli olduğu belli.
Овца безмозглая!
Aptal şey.
Вот безмозглая сцена.
İşte salakça bir sahne.
Но эта безмозглая дура совсем завралась.
İşte bu alttaki enayi kadının yazdığı şey.
Овца безмозглая.
Enayiler!
Мне не нужна безмозглая потаскушка.
- Ben bu karıyı istemiyorum.
- Уайт - безмозглая громила.
Beş para etmez.
Это лучшее, что пришло тебе в голову, мегера безмозглая?
Canımı acıtmak yaptığın en iyi şey, Seni anlayışı kıt cadaloz?
Заткнись, безмозглая!
Kes sesini, salak!
Безмозглая. Вы обе.
İkiniz de kaçıksınız, sen ve ablan!
Если я найду Дивэка мне понадобится, кто-то посерьезнее, чем робот C-3PO и безмозглая кукла Барби.
Siz mi? Deevak'ı kendim bulurum. Bana arka çıkacak bir "altın çocuk" ve "Barbie figüründen" daha fazlası gerek.
Сказал, что это какая-то безмозглая зверюшка, и что он сам об этом позаботиться.
Önemsiz bir canavar olduğunu, onu tek başına halledeceğini söyledi.
Не вздумай отступать от плана ты, безмозглая ошибка природы!
Plana göre hareket edeceksin böcek beyinli!
его на куски раздирают каждый божий день, ты, сраная безмозглая хиппи!
Haftanın hergünü paramparça oluyor, seni kaçık, lanet hippi!
Китти, это же безмозглая рыба.
Kitty sadece aptal bir balık.
- Я, между прочим, лучший журналист на нашем канале, а не безмозглая девка в бикини.
- Ben zirvede bir TV habercisiyim, bikinili bir yavru değil.
Ты, безмозглая Чхун Хян!
Çok adisin, Chun-hyang!
Ты совсем безмозглая, как ты могла уйти, не разбудив меня?
Gerçekten adisin, beni uyandırmadan nasıl gidebilirsin?
Давай, безмозглая железка!
Gel buraya, aptal metal parçası!
И к тому же безмозглая.
Ve aralarında bir beyin hücresi olan yok.
Чтобы какая-нибудь безмозглая старуха все их заляпала заварным кремом?
Ama şimdi fotoğrafların yanında olsun isterdin herhalde? Yedek anahtarın varsa gidip getirebilirim.
Ты, безмозглая дурочка, и трех дней в Нью-Йорке не протянешь.
Sen New York'da üç gün bile dayanamayacak beyinsiz bir budalasın.
Безмозглая гусеница.
Beyinsiz tırtıl.
Умнее, чем среднестатистическая безмозглая шлюшка?
Senin zekasızlığından beklenmeyecek kadar zeki mi?
Да, умнее, чем среднестатистическая безмозглая шлюшка.
Evet beklenmeyecek kadar zeki
Причем безмозглая шлюха, как раз твой тип.
Tam senin tipin bir fahişe.
Безмозглая! Что же нам делать?
Aptal kız, şimdi ne yapacağız?
Затем пара стопок, и я начинаю волноваться что безмозглая маленькая девочка сейчас начнет блевать, да?
Sonra bir kaç tane daha. O çalışkan küçük kız midesini yıkatmak zorunda kalacak diye endişelenmeye başlamıştım.
Вот безмозглая псина!
Köpek tam bir serseme benziyor.
- Безмозглая Джейн?
- Sersem Jane mi?
- Ну ты знаешь - Безмозглая Джейн.
- Yani Sersem Jane'i bilirsin.
- Безмозглая Джейн!
Sersem Jane'in marifeti!
Ослина ты безмозглая!
Şapşal! Kıllı kulak!
По правде сказать, она лишь безмозглая куча костей, волос и мяса.
Açıkçası, beyinsiz boş bir kabuktan başka bir şey değil.
- Безмозглая Джейн?
Sersem Jane mi? Gerçekten mi?
Даже безмозглая шпана может выбраться в люди, если дать ей шанс.
Eğer bir şans verilse idi, geri zekalı ahmaklar adam gibi yaşayabilirlerdi.
Безмозглая тварь.
Çok aptal.
Безмозглая, тебе хорошо?
Aptallaştın iyice, derdin ne senin?
А я - та самая безмозглая сволочь, что пальнула в родного брата.
Ben de kendi kardeşini vuran geri zekâlı orospu çocuğu oldum!
Моя социальная жизнь не сойдет на нет только потому что какая-то безмозглая курица решила сыграть в ящик
Sosyal hayatım bir guguk kuşu kulağını bir silahla temizlemeye arar verdi diye sona eremez.
Вот ведь дура безмозглая.
- Hakaret etmeyi bırak.
Та, кто мне много золота принесет, и я поделюсь им с вами, мелочь безмозглая!
Karşılığında epey altın alacağım. Siz aptal cücelerle seve seve paylaşırım.
Вы - безмозглая лягушка, сэр!
Sizden olsa olsa tosbağa olur.
Вы - безмозглая лягушка, сэр.
Sizden olsa olsa tosbağa olur, efendim.
Не так, безмозглая твоя голова!
- O şekilde değil, tosbağa beyinli!
Безмозглая грубая ошибка проникла в генеральный план. Ясно тебе?
Bu bir ana plan olduğu varsayımıyla işleyen başsız bir karmaşadan başka bir şey değil.
Безмозглая коровья башка.
Siktiğimin ineği.
Похоже, безмозглая.
Ne demek bu?