Бейся перевод на турецкий
82 параллельный перевод
Бейся, Макдуфф.
Haydi vur, Macduff!
За Манси бейся до конца. Под флагом сине-золотым
" Mücadele et Altın ve maviyi göndere çek,
Сражайся, не щадя себя За Манси бейся до конца.
" Mücadele et, sevgili ihtiyar Muncie...
За Манси бейся до конца.
" Sevgili ihtiyar Muncie...
Бейся.
Burdayım!
Иди и бейся за свою страну.
Şimdi git ve ülken için savaş.
- Тогда давай, иди бейся.
- Tamam, yap o halde.
Бейся для меня.
Benim için at.
Бейся умело, дорогой Йорик.
İyi şanslar Iorek.
Ох, просто молчи, и бейся головой об стенку!
Sadece sus ve gidip kafanı duvara vur!
Можешь реветь, хоть в истерике бейся.
Ağla ya da bağır.
Встреча демонов и ангелов предрешена судьбой. бейся со мной честно!
İblis ile meleğin kaderinde olan önlenemez karşılaşma! İblisten de anlamam melekten de. Ama erkek adamsan dobra dobra dövüşürsün!
А пoка бейся и пoбеждай.
O zamana kadar, savaş ve kazan.
Бейся там, пoбеждай.
Orada dövüş ve hayatta kal.
Бейся с силой.
Güce savaş.
И сколько ты не бейся, план тебе не изменить.
Ne kadar savaşırsan savaş, plana engel olamazsın.
Когда он будет в тебе... Бейся с ним беспощадно, ты понял?
İçeri girdiğinde her şeyinle onunla savaş, anladın mı?
Так что ей точно не надо знать про нашу мини-супер-команду шпионов начало которой здесь за спиной правительства, втайне от шпионского мира, двое для одного, и один за двоих верной дорогой к опасности живи свободно или бейся до конца...
O yüzden burada temellerini attığımız ajan takımından haberi olmaması gerek. Devletin bilgisinin dışında, ajan dünyasından gizli iki kişilik ekip, tek kişilik ordu tehlikelerle koyun koyuna... Hiç uğruna yaşa ya da bir şey uğruna öl.
Бейся сам, задница ты ленивая.
Kendi kavganı kendin et, tembel teneke!
Бейся, Гай! .. Бейся!
Savaş yamak, savaş!
- Джозеф, Давай! - Бейся!
Joseph, vur ona lan!
- Бейся!
- Dövüş!
Недели не прошло, как нас включили - и вот уже который день " Штурмуй здание, бейся с жуками.
Oyun başlayalı bir hafta oldu ve her gün " Binaya tırman, böcekleri yen.
- Бей, Поузи, не бойся.
- Sapla, Posey! Haydi, Posey!
Бей левой, правой прикрывайся!
Önce onu uzat! İlk onu salla!
Никогда не рассказывал вам, как "Энтерпрайз" подобрал "Ботани-Бей" затерявшейся в космосе с 1996 года, меня и команду моего корабля замороженных в криогенных камерах?
- Size, Atılgan'ın 1996'da uzayda kaybolan Botany Bay'i ve donma ünitesinde olan beni uzaydan toplayışını anlatmadı mı?
Мистер Гоулд, вам известно, что окружной прокурор Листер... являющийся вторым свидетелем в "Скандале Бейли"... неожиданно погиб?
Bay Gold, bildiğiniz gibi Bölge Başsavcısı James Lister Bailey Skandalında böyle vahşice öldürülen ikinci tanık oluyor.
Спросите у них. Единственный оставшийся свидетель - это человек... вольно или невольно давший имя этому делу... Министр Кристофер Бейли.
Geriye kalan tek tanık, haklı ya da haksız olarak adı bu işe karışmış olan Bakan, Christopher Bailey.
Собрался воевать, бейся, противный.
Eğer ormanda savaşıyorsan, vurucu olmalı!
Двигайся Ты должен научиться, как справляться с ними Бей их по вымени, тогда они слушаются.
Kımılda. Onlara nasıl davranacağını öğrenmelisin. Memelerine vurursan seni dinlerler.
Его бейсбольная карьера не была выдающейся, и поэтому он вернулся в школу.
Beyzbol kariyeri asla çok başarılı olmadı, o da okula geri döndü.
Размахивайся и бей!
Salla, savur!
Отправляйся к Бейтсу и забери у него фетровую шляпу, которую переделали для меня.
Bates'e gidip ısmarladığım melon şapkayı al.
- Тут написано Ти Кобб ( выдающийся бейсболист ).
- Ty Cobb yazıyor.
Улыбайся и веди себя естественно, а потом бей по сопатке.
Gülümse ve doğal ol, sonra gafil avlarsın.
Не пытайся меня подловить. Я король стиляг. Соедините меня с Диксоном Бейнбриджом.
Mantumbi yumurtasını arayanların birçoğu başarısız oldu.
Бейся!
Dövüş!
Сдвигайся влево и бей!
Sola kay ve vur!
Попытайся перевести "Аста ла виста, бейби".
Şunu çevirmeyi dene : "Hasta la vista, baby".
Мучайся. Эбби, я подумал, вы не пойдёте со мной на бейсбол в субботу?
Abby, Cumartesi akşamı benimle Devils maçına gelir misin diye soracaktım.
В следующем раунде не старайся ударить в голову, бей по рукам
Kafasına değil pazularına saldırın.
"В следующем раунде не старайся ударить в голову, бей по рукам"
Hong Sifu kafasına değil, pazularına saldırın.
Бейз, успокойся.
Baze, sakin ol.
Бейся!
Hadi!
Бейся!
- Hadi!
Бейся!
- Kalk evlat! - Dövüş onunla!
Нет, Кейт, не волнуйся, вы с Бейзом навсегда благополучно его выпроводили.
Hayır, Cate, endişelenme. Sen ve Baze onun başarısına sonsuza kadar leke sürdünüz.
Джек Демпси, поздоровайся с нашим достопочтенным мэром Эдвардом Бейдером.
Jack Dempsey, saygıdeğer Belediye Başkanımız Edward Bader ile tanış.
Какой короткий переход от Ешь, Молись, Люби к "Пей, Ругайся, Бей"
"Ye, Dua Et, Sev" de olabilirdi, "Vur, Kır, Parçala" da.
Если незнакомец схватит тебя, пинайся, бей его, кричи, всё что угодно, лишь бы вырваться.
Bilirsiniz, bir yabancı sizi zorla götürürse, tekmele, yumrukla, çığlık at, kaçmak için her şeyi yap.
Ко-Тэн, поднимайся! Бей его!
Savaş Ko Teng, indir onu.