Беседка перевод на турецкий
34 параллельный перевод
Вон там теннисный корт. Там беседка с виноградом, а там роща.
Şu ileride tenis kortu... bağ ve meyve bahçesi var.
На Хэмпстед Хит, в пяти минутах ходьбы от Ист Хит Роуд, есть крытая беседка.
Doğu Heath Yolu'ndan beş dakika yürüyüş mesafesinde Hampstead Heath'de bir köşk var.
Дорогая Улла, это беседка, для забав.
Ulla, hayatım, bu bir çardak... eğlence için.
Очаровательная беседка.
Ne güzel bir yapı!
У вас есть беседка?
Terasınız var mı?
Если быстро посмотреть, то можно подумать, что это обычная беседка, а я великан.
- Çabucak bakarsan bunu normal bir çardak beni de dev gibi görürsün.
Мазочек клею... отвёртки поворот... беседка выйдет красивей вдвойне...
Bir damla tutkal. Şu vidayı da sıkalım. Böylece çardağımız oldu.
Беседка стояла там со времен когда Поль Реве был ребенком.
O çardak Paul Revere'in bebekliğinden beri orada. - Biliyorum.
Смотри - беседка для уединений.
Öpüşme standı da varmış!
Ну, сериал "Спецагенты", эпизод "Беседка в лабиринте".
The Man from U.N.C.L.E. dizisi The Gazebo in the Maze bölümü.
Беседка? Скорее это "беспредел-ка".
Bana da daha çok "Tar-zoinks-aça" gibiymiş gibi geliyor.
Родители покойной были не в состоянии давать комментарии. Но представитель семьи подтвердил, что беседка была в процессе постройки тем летом, когда исчезла пятнадцатилетняя Элисон ДиЛаурентис.
Merhumun ailesi şu an konuşmak istemiyor ama aile sözcüsü çardakta, 15 yaşındaki Alison Dilaurentis'in kaybolduğu sıralarda, tamirat yapıldığını teyit etti.
Я знаю, где стоит магазин, почта, маленькая беседка на городской площади.
Hepsinin yerini biliyorum, küçük dükkan, posta ofisi kameriyeli küçük caddenin göbeği.
Красивый двор. Небольшая беседка.
Çocuklar için arkada güzel bir bahçe.
Перед тобой беседка вечного блаженства.
Yemeği yanınıza alın
Теннисный корт, беседка, бетонные собаки - в них нуждается каждый дом.
Tenis kortu, çardak. Taştan köpekler- - Her eve lazım.
Беседка, через 5 минут.
Beş dakikaya, çardakta ol!
А беседка на заднем дворе... слишком уж быстро ты ее соорудил.
Arka bahçedeki çardak pek bir çabuk yapıldı.
То, что скрывает эта беседка - твоих рук дело.
O çardağın altındaki senin eserin.
Ах да, Бен, беседка?
Doğru ya. Çardak mı, Ben?
Даже не надгробный камень? Беседка?
Adamakıllı bir mezar taşı bile yok mu yani?
Как и беседка, которую ты построил ко дню независимости.
4 Temmuz partimiz için yaptığın çardak da.
беседка.
Al bakalım, çardak!
- В его дворце есть фонтаны... - Опускайте. Беседка, обширные охотничьи угодья.
Sarayının çeşmeleri taraçası, geniş av sahaları var.
Наша беседка впервые попала в календарь "Беседки Алабамы".
Balkonumuz "Alaba Balkon Takvimi" nde ilk kez yer alacak.
Беседка находится в ведении Красавиц.
Balkon, Belle'lerin yapacakları işler listesinde.
А вот это, вице-губернатор, Берд, наша городская беседка она была построена в 1892 одним из выдающихся в Алабаме...
Vali Yardımcısı Byrd, burası da kasaba balkonumuz 1892'de Alabama'nın önde gelen balkoncularından biri tarafından tasarlandı.
Я хотел, чтобы у них была беседка, и она у них есть!
Umarım çardakları vardır diyordum ki, varmış!
У нас очаровательные горожане, беседка, пекарня, мини-гостиница...
Halkımız büyüleyicidir. Çardak, fırın, pansiyon.
— Я помню, что эта беседка разрушилась, когда ты жарил там барбекю.
O çardağı hatırlıyorum. Barbekü yaparken çökmüştü.
Но есть беседка, где награда оправдывает риск.
Tehlikeye değecek bir çardak var.
По сути, беседка, но изысканней и в латиноамериканском духе.
Özünde çardağa benziyor. ama daha efsunlu ve güney sınırından buraya doğru bir esinti gibi.
Беседка разрушена.
Eh, taraça yıkıldı.
Беседка выглядит прекрасно.
Balkon harika görünüyor.