Бесценная перевод на турецкий
57 параллельный перевод
С этого момента я буду относится к тебе по-другому, бесценная моя.
Bu andan itibaren sana çok farklı davranacağım sevgilim.
Туманная, неизведанная, бесценная возможность для научных изысканий.
Belirsiz, tanımsız, bilimsel araştırmalar için son derece değerli bir durum.
Не спорю с вашим компьютером, м-р Спок, но из того, что вы рассказали мне, я бы сказал, что она - бесценная жемчужина.
Bilgisayarınla tartışacak değilim ama, bana anlattığınızdan çıkardığım, Gem'in müthiş pahalı bir inci olduğu.
А бесценная девственность Марии!
Meryem'in kıymetli bekâreti!
Это доказательство! Бесценная правда, для наших будущих поколений. Чтобы они знали, кто повинен в этом атомном пожаре!
Bunlar gelecek nesillerin, nükleer faciaya kimin neden olduğunu hatırlamaları için, değerli, ispat edilmiş gerçekler, böylece Buro sataşmalarının gerçek yüzünü torunlarımıza gösterebileceğiz.
- Бесценная вещь.
- Yeri dolamaz.
БЕСЦЕННАЯ, КАК В УХЕ ЭФИОПСКОМ ТОТ АЛМАЗ.
Dünyaya fazla gelir bakmaya kıyılmaz güzelliği,
Гомер, ожерелье бесценная фамильная драгоценность семейства Бувье.
Homer, o kolye, Bouvier ailesinde elden ele geçen değerli bir mirastı.
Бесценная.
Benim bir tanem.
Это бесценная реликвия.
Bu paha biçilemez bir kalıntı.
Это бесценная информация.
Bunun çok değerli olduğunu kanıtlıyor.
- Это неправда, бесценная.
- Bu doğru değil. Biz varız.
По меркам Земли это бесценная реликвия, но не думаю, что Гоаулда интересует его рыночная стоимость.
Paha biçilemez bir kalıntı, ama sanırım bir Goa'uld bununla mali olarak ilgilenmez.
Это бесценная вещь, друг.
Paha biçilmez bir nesne.
- А сказал, бесценная.
- Hani paha biçilmezdi?
Эй, скажи мне, бесценная, где я могу найти Ангела?
Söylesene, kıymetlim. Angel'ı nerede bulurum?
Сенсационное известие из Кракова. Из Галереи Чарторыских похищена бесценная и самая известная картина в польских собраниях.
Czartoryski Müzesi'nden Polonya'nın en ünlü tablosu çalındı...
Не важно, что мы выберем сейчас, бесценная информация будет потеряна, и это только та часть, которую мы расшифровали.
Burada ne seçersek seçelim değerli bilgiler kaybolacak ve o da sadece bizim çevirebildiğimiz bilgiler.
Да, видов много, но эта – просто бесценная.
Pek çok farklı türe sahibiz, fakat buna paha biçilemez.
Да это просто бесценная вещь.
Bu gerçekten altın bok. Haydi.
Бесценная моя, ты только недавно начала регулярно получать зарплату.
Tatlım, sen düzenli maaş almaya daha yeni başladın.
Это бесценная фамильная вещь.
O çok değerli bir aile yadigarıdır.
Что ж, раз нет другого способа расшифровать смысл, ваша бесценная криптограмма ни цента не стОит.
Bu şifrenin anlamını çözmedikten sonra sanırım değerli eşyanızın bir anlamı yok.
Это бесценная вещь.
Çok değerli bir parçadır.
Я вообще-то бесценная.
Ben çok değerliyim.
Бесценная жизнь прямо у вас под носом, в этой грязной лужице.
Tam buradaki çamur birikintisinde eşsiz bir canlı var.
Бесценная миссис Дилбер. Не сыскать создания прелестней вас на всей земле.
Bayan Dilber, hayatım boyunca gördüğüm en güzel yaratık sizsiniz!
И поскольку этот человек несет ответственность за их смерти... у них может быть бесценная информация о его местонахождении.
Bunun üzerinde oturuyor, ve bu adam onların ölü olmalarından sorumlu kişi. Biz onların önemli bilgilere sahip olduğunu düşünüyoruz. O adamın nerede olduğuyla ilgili.
Бесценная тайна находится на аукционном блоке и ставки начинаются прямо сейчас.
Değersiz bir sır müzayedeye katılıyor ve arttırma yeni başlıyor.
Я думаю, что все мы можем согласиться, что ум Ллойда Симкоу это бесценная вещь
Sanırım hepimiz Lloyd Simcoe'nun dehasının paha biçilmez bir kaynak olduğu hususunda hemfikiriz.
А для нас - это бесценная история.
Bize göre ise, tarihimizin paha biçilemez birer parçası.
Допустим, будь я на вашем месте и занимайся я, скажем, контрабандой, само собой, это только гипотетически, и у меня была бы бесценная посылка, которая не должна попасть в руки пограничникам, ведь именно они занимаются контрабандой и нелегальной миграцией, вам это известно?
Varsayım üzerine konuşuyorum eğer elimde, çalışma alanı kaçakçılık ve göçmenler olan sınır polisinin eline geçmemesi gereken kıymetli bir yüküm olsaydı...
Это бесценная услуга.
Benim için çok şey ifade ediyor.
Нами управляет глубокая, бесценная эволюционная потребность сохранить свой вид.
Türümüzü devam ettirmek için derin, paha biçilmez ve evrimsel ihtiyaçlarımız tarafından kontrol ediliyoruz.
Папина смерть нас научила, Что время - бесценная вещь, и его нельзя тратить попусту.
Baba'mızın ölümü bize bir şey öğrettiyse, oda zamanın değerli bir meta olduğu, boşa değil.
Вам нужна бесценная античная вещь?
Paha biçilmez antika mı arıyorsunuz?
Бесценная информация.
Değerli bir bilgi.
Если твоя бесценная память попадёт не в те руки, это опасно, да?
Değerli anılarının yanlış ellere düşmesine izin veremezsin, değil mi?
Ты уникалЬная, бесценная и особенная.
Eşsiz, değerli ve özelsin.
В этом свёртке бесценная святая реликвия.
Bu pakette paha biçilemeyen bir kutsal emanet var.
Элиза Вогельсонг приветствует иностранных сановников на ужине в честь годовщины фонда Вогельсонгов, на ней известная и бесценная Медаль Вогельсонга.
Elise Vogelsong paha biçilemeyen ünlü Vogelsong Madalyası ile geleneksel Vogelsong Vakfı yemeği için gelen yabancı ülkelerin ileri gelenlerini karşılıyor.
Бесценная, да?
Paha biçilemeyen demek.
Бесценная.
Paha biçilemez.
Спасибо, Кэролайн, якобы да кабы, бесценная информация!
Çok sağ ol Caroline ya. Bu olaydan çıkardığın sonuç paha biçilemezdi.
У тебя есть бесценная возможность отточить свое дедуктивное мастерство.
Önünde çıkarım gücünü kesinleştirmek için altın bir fırsat var.
"Украдена бесценная картина". Звучит интересно.
"Paha biçilmez resim çalındı." İlginç görünüyor.
Бесценная возможность обсудить твою капитуляцию.
Teslimiyetinizi konuşmak için ne güzel bir fırsat.
Такая бесценная возможность обсудить вашу капитуляцию.
Teslimiyetinizi konuşmak için ne güzel bir fırsat.
Это бесценная возможность, чтобы она отцепилась.
Onu kızdırmak için paha biçilemez bir fırsat bu.
бесценная мечта. 214 ) } Синдром Пиноккио 407.2 ) } За ансаб спасибо DramaFever Вы брат Ки Чжэ Мёна?
Bu altyazıyı Bani'ye armağan ediyorum.
Это бесценная статуя?
Paha biçilmez bir heykel.