Бисер перевод на турецкий
39 параллельный перевод
Если перед тобой мечут бисер, подбирай его скорее!
Ayaklarına inci saçarlarsa, topla onları.
Не подбирал бисер!
İncileri toplamadım diye.
Но я была глупа, меча бисер перед...
Ama, zamanında aptalca har vurup harman savurdum işte!
– Тана? Может, готовит чили или мечет перед ним бисер...
Belki onun için acılı fasulye pişirir ya da kristal küresini çıkartır.
Я всегда говорила : нечего перед свиньями бисер метать! И перед нахальными поросятами тоже!
Domuzdan önce yavruladıkları inci değildir, hep söylerim... ve bu o saygısız domuzuda kapsar!
Но мечете бисер перед свиньями.
Orada harcanıyorsun. Onlar yetenekten ne anlar.
Не стану тратится на вас. Бисер перед свиньями.
Sizin için ziyan oluyor her şey.
"и тогда увидишь,..." "как вынуть сучок из глаза брата твоего." "Не мечите бисер перед свиньями,..."
Kendi gözünde pislik varken kardeşine nasıl izin ver, gözündeki çöpü çıkarayım dersin?
Андарианский бисер!
Andarian cam bilyeler! Bunların ederi -
Мечет бисер перед свиньями.
Gübre yığını üzerinde bir kahraman!
Я, как дура, метала бисер перед свиньями.
Ben aptalca davrandım, incilerim ve şarabımla ilgileniyordum. - Beni mi kastediyorsun?
Как бисер перед свиньями.
"Pearls Before Swine."
Надеешься еще на мне заработать Я не мечу бисер перед свиньями.
Hala benden para kazabilirsin diye mi düşünüyorsun? Sülükleri eğlendirmem.
- Бисер.
Nasıl bir iş?
- Бисер нынче в тренде.
- Boncuklar çok popüler şu anda.
Бисер нынче недёшев.
Boncuklar ucuz değil.
Линдси, как там твой бисер?
Lindsay, boncuk işi ne âlemde?
- Ну серьёзно, Майкл... бисер?
- Yani, cidden Michael... boncuk?
Она не спала и сидела такая вся несчастная, за своим ремесленным столом и клеила бисер, штуку за штукой.
Kavga ediyorduk. Üzgündü, uyumuyordu.
Бисер перед свиньями, да?
İnciler domuzlara sunulmaz, ha?
Шелковое окаймление, бисер, оно очень нежное... Ты должна помочь ей одеть его.
İpek püsküller, boncuklu süsler çok hassastır o yüzden giyerken ona yardım etmelisin.
Не надо метать бисер перед свиньями.
Bu domuza şarkı söylemeyi öğretmek gibi olacak.
Я думаю ещё нужна орденская лента или бисер. Знаешь я не собираюсь уговаривать тебя менять этот костюм, но я должен быть честен... Я...
Bak, giymeni engellemeyeceğim ama dürüstçe söyleyeyim, bence ortalığı biraz karıştırmak istiyorsun.
- О, я перед вами не бисер мечу.
Hayır, hayır, burada bir şeyler çekmiş olamam.
И всю жизнь метал бисер перед свиньями.
Bütün kariyerini "nefesini boşa tüketerek" geçirdi. Hep böyle derdi.
Бисер перед свиньями.
Bayanlar önden.
На солнечный свет, который на поверхности распадается на миллионы частиц, словно бисер.
Yüzeyde güneş ışığı milyonlarca parçaya ayrılırdı. Boncuklar gibi.
О! И еще одно... Ты ещё можешь купить бисер через интернет.
Bir diğeri ise internetten hâlâ cips alabiliyorsun.
Я также вяжу спицами, крючком и плету бисер.
Ayrıca örgü örerim, tığ işi yaparım, ve boncuklarla da süslerim.
- Бисер? - Да.
Boncukla mı süslersin?
Если ты сделаешь это, то я обучу его шить, вязать и плести бисер.
Eğer yaparsan, ben de ona dikiş, örgü ve boncuk dikmeyi öğretirim.
Я живо представил нашу битву на ниве моды... летающие перья, рассыпающийся бисер, брошенные слова, которые не воротишь.
Büyük bir moda kavgası içinde hayal etmiştim bizi. Tüyler havalarda, boncuklar fırlatılıyor geri alınamayacak sözler ediliyor.
Метать бисер перед свиньями, Библиотекарь.
Margaritam con clepsimus, bibliothecari.
Мне нравится раскладывать бисер в столовой, но Фрэнк...
Boncuklar yemek odasına dağılırdı ama Frank...
Долорес, вы заказываете бисер и прочее по интернету?
Dolores, malzemelerini internetten mi sipariş ediyorsun?
- Они похожи на бисер Марди Гра.
- Mardi Gras bilekliklerine benziyor.
Так что... Этот маленький клочок земли моего отца, купленный за бисер и, благослови господи, порох около 30 лет назад, станет очень ценным для королевства и Восточной Индии.
O yüzden bu babama ait bu küçük toprak parçası Tanrı onu kutsasın ki 30 sene önce boncuk ve barut karşılığında satın aldığı bu yer aslında Kraliyet ve Doğu Hindistan Şirketi için çok ama çok değerli olacak.
Бисер, цветы, свобода, счастье...
Boncuklar, çiçekler, özgürlük, mutluluk
У тебя твой этот бисер, или как там его, а у меня - своя территория, правильно?
Büyüdüğü zaman Rock yıldızı olacak.