Блюда перевод на турецкий
649 параллельный перевод
Положи блюда в машину, а я достану галстук.
- Kibritin var mı? - Çok komik. Sen onları arabaya koy, ben kravatını ve ceketini getiririm.
Все блюда приготовлены из того, что принес мне океан.
Yemeklerin tümü, okyanus mutfağımdan gelmekte.
Он пришёл на курсы, чтобы освежить навыки приготовления суфле, но я так понравилась ему, что он остался на рыбные блюда... А как же Дэвид?
"Buraya soufflé dersi için gelmiş ama..... beni o kadar sevdi ki, balık dersine de kaldı."
После первого же блюда все вопросы голосуются единогласно.
Birinci tabaktan sonra toplantıyı bitirme oylaması yaptık.
Сейчас зайдет разговор про его любимые блюда!
Bundan sonraki en favori yiyeceği olacak herhalde!
Все блюда на сливочном масле. Щука под белым соусом,..... эскалоп на пережаренном масле...
Tüm menü tereyağlı, balık için de tereyağı ya da fındık ezmesi kullanıyorum...
"Ален, начни с того блюда, которое подано".
"Alain, şu an yediğimiz yemekle başlayacaksın."
Лионские колбаски, миланские колбаски - это холодные блюда?
Milan sosisleri, bunlar soğuk, değil mi?
Впишите свою расу, религию, хобби.. любимые книги, любимые блюда.. кем вы были, кем хотите стать.
Yalnızca, ırkınızı, dininizi, hobilerinizi, yemekten ve okumaktan hoşlandığınız şeyleri, ne olduğunuzu, ne olmak istediğinizi, varsa soydan gelen hastalıklarınızı, ve politik görüşünüzü yazın.
Помогу накрыть на стол, расставить блюда.
Serviste yardım ederim.
Я специально приготовила для вас вулканские блюда. Надеюсь, вам понравится.
Senin için çok özel Vulcan yemekleri hazırlattım.
Все порезано на маленькие кусочки, ничего не выбрасывается, все блюда очень легкие.
Çin mutfağına bayılıyorum. Herşeyi küçük parçalara ayırıyorlar.
- Давайте ваши блюда.
Tabaklarınızı alabilir miyim lütfen?
Феттучини с куриными потрохами, жаркое, а еще наши фирменные блюда :
Tavuk ciğerli makarnamız ve işte spesiyalimiz :
. И зачем все эти блюда на моём столе?
Masamdaki yemekler için mi?
Я могу стать миллионером за один месяц, приготавливая такие блюда для людей.
Bir ay içinde milyoner olabilirim..... insanlar için bu tabak-çanakları üreterek.
Денег не хватало, и Соня научилась делать великолепные блюда из снега.
Paramız çok azdı ve Sonja, kardan harika yemekler yapmayı öğrendi.
Вывеска : " Блюда Сычуаньской кухни. Горячие!
ÇİN YEMEKLERİ ACI VE BAHARATLI
Не предполагал, что Вам такие блюда нравятся.
Bu şeyi seviyor musunuz?
Стеллажи для труб, кофейные столики, подставки для пирожных, книги, распятия, очень милые блюда для сыра, чаши для фруктов, непромокаемые сандалии...
Kaval rafları, kahve masaları, kek tezgahları, rahleler... İsa Peygamberli haçlar güzel bir peynir tahtası, meyve kaseleri, sugeçirmez çarıklar...
"Красивые блюда, красивый дом."
"güzel tabaklar, güzel bir ev"
* Как не упомянуть эти красивые блюда
* Bu güzel tabaklara kimse aldırış etmez
Он 40 лет изучал блюда из лапши.
Tam 40 yılını ramene adamış biri.
Потом я взял все клетки, разделил их на 3 группы и поместил в 3 блюда Петри.
Sonra tüm hücreleri alıp üç gruba ayırdım ve onları üç petri kabına koydum
Ты можешь ещё подогреть блюда?
Tabakları ısıtabilir misin?
Я сейчас же поставлю блюда греться.
Tabakları hemen ısıtacağım.
Блюда, свечи, вино.
Tabaklar, mumlar, şarap.
Готовили китайские блюда.
Afrodizyak Çin Mutfağı.
Секрет приготовления этого блюда как можно больше сыра.Вот так
Müthiş tadın en önemli sırrı bol peynir kullanmaktır. - İşte oldu.
Я знаю те блюда, которые ему нравятся.
Sevdiği bazı yemekleri biliyorum.
Сегодня мы приготовим блюда для праздничного ужина по-французски.
Bugün bir tatil günü için ziyafetsofrası hazırlayacağız. Yani le fete d'holiday.
" Хорошей собаки хватит на три блюда.
"Siz bir köpekten üç çeşit yemek yapabilirsiniz kendinize."
Грете - лишь самые изысканные блюда.
Greta daha iyisine layık.
Так, значит, это мои горячие блюда. Вот это, например, да?
Tamam, bu da, sanırım, ana yemek listesi.
И всякие сырые блюда.
- Çiğ olarak.
Я видела, как лучшие блюда Моего поколения были разрушены Безумием моего брата
Ömrümde gördüğüm en güzel yemek kardeşimin çılgınlığı tarafından mahvedildi.
"Я видела, как лучшие блюда- -"
"Ömrümde gördüğüm..."
Наприме, ограниченное издание фотоснимков или коллекционные блюда...
Örneğin, Figüran Bob kısıtlı sayıda baskıları, koleksiyon tabakları,
Я заметил, что выбор блюда зависит от настроения заказчика.
Yiyecek seçiminin, isteği yapan kişinin... ruh durumundan etkilendiğini gözlemledim.
У нас сегодня вечером - два великолепных фирменных блюда -
Bu akşam iki çok lezzetli spesiyalimiz var.
У вас есть фирменные блюда.
- Özel yemeğiniz nedir?
У вас есть вегетарианские блюда?
- Vejetaryen mönünüz var mı?
- "Закажи французские блюда."
Ve dün gece Tony Fransız yemeği yiyelim dedi.
Вы не знаете, эти блюда для микроволновки вкусные?
Şu dondurulmuş yiyecekler güzel midir? - Bilmiyorum.
Не фиксируя любые блюда?
Hiç yemek hazırlamadığını?
На вечеринках фирмы я раскладываю закуски пока люди их едят, чтобы блюда оставались полными.
Ofis partilerinde, insanlar yerken tabakları düzenlerim.
Я люблю особые блюда.
Eminim çok hoşuma gidecek.
- Блюда нужно приготовить.
Hazırlamaları zaman alıyor.
-... с такого плотного блюда.
Böyle ağır bir yemekle başladığımız için bizi bağışlayınız baron.
- Да, сырые блюда.
- Kesinlikle. Bilirsin.
ЗАКАЗЫВАЙТЕ НАШИ ФИРМЕННЫЕ БЛЮДА!
"Spesiyallerimizi sorunuz."