Богатым перевод на турецкий
693 параллельный перевод
Ну, вы должны стать богатым, или я должна стать бедной.
Ya sen zengin olmalısın ya da ben fakir.
Он был богатым человеком с четвертью миллиона акров в Крыму и страстным спортсменом.
Hayli varlıklı bir adamdı Kırım'da çeyrek milyon hektar arazisi vardı ve örnek gösterilen biriydi.
Раньше, по крайней мере, он был богатым...
- Sıfırı tüketti.
Будешь богатым. Мы с мамой решили, что тут тебе не стоит жить.
Annen, yani ben ve annen burasının yetişmen için uygun olmadığına karar verdik.
Станешь самым богатым в Америке. Тебе надо учиться.
Bir gün belki de Amerika'nın en zengini olacaksın ve sen şey olacaksın...
Есть шанс, что ты умрешь более богатым, чем я.
Benden daha zengin ölmeniz daima mümkün.
Более богатым, чем родился.
Doğduğumdakinden zengin ölmem hiç de zor değil.
- Я никогда не буду богатым. - О, боже.
Asla zengin olmayacağım.
Ћюди с богатым уголовным прошлым и простые люди. " х лов € т, выстраивают в р € д дл € опознани €, разгл € дывают, допрашивают и отпускают со слабой надеждой, что один, только один и этих тыс € ч, может оказатьс € именно тем, кого они ищут.
Uzun sabıka kaydı olan adamlar ve sakin araştırmalardan yakalanan basit adamlar hepsi de platformun parlak yüzeyine itildi dikkatle incelendi, sorgulandı ve serbest bırakıldı bu yüzlerce kişiden birinin aradıkları adam olabilmesi uzak bir umuttu.
Никола, я не задумываюсь о том, чтобы выходить замуж. Должно быть, это чудесно - быть богатым человеком,..
Zengin olmak, eşini seçmek ve istediğin yerde yaşamak harika olmalı.
Я не встречал золотоискателя, который умер бы богатым.
Hiç zengin ölen bir altın arayıcısı görmedim.
Ребенком, я часто бывал здесь и мечтал, что поеду в Киото и стану богатым.
Küçükken buraya sık sık gelirdim Kyoto'ya gidip başarılı bir hayatın hayallerini kurardım.
Да, но помимо того, что он был богатым и представительным, он оказался полицейским чиновником в отставке и очень ревнивым.
Evet, fakat zenginlik ve saygıdeğer olmasına ek olarak kıskanç ve şerefli bir polis memuru olduğu ortaya çıktı.
Он выглядел неплохо в свои 30 с небольшим и был очень богатым.
Adam çirkin değildi, otuzlarının başındaydı ve çok da zengindi.
Ведь очень скоро Джордж... может стать очень богатым.
Ona bu gece söyleyecektim. George yakında çok zengin olabilir.
- У тебя было много неудач. Ты совершал ошибки, но уже завтра ты станешь... другим человеком. Богатым.
Çok zorluk çektin ve bazı hataların da oldu ama... bugünden sonra... tanrı izin verirse yeni bir adam olacaksın, zengin bir adam.
Нужно быть таким богатым, как ты, чтобы скучать в Монте-Карло.
Monte Carlo'da sıkılmak için senin kadar zengin olmak gerek.
Думаешь, я не мог стать богатым в моем положении?
İstesem zengin olabileceğimi düşünmüyor musun? - Benim konumumdaki birinin?
Прикинулся богатым импресарио.
Zengin taklidi yaparak.
Если вы видите красивую девушку с богатым парнем, можете не сомневаться, что она - хорошая девушка, а он - убюдок.
Eğer güzel bir kızla zengin bir adam görürsen, kızın iyi adamın aşağılık olduğunu bilirsin.
Я счастлив здесь, свободный среди братьев... Пусть перед нами долгий поход и тяжёлая битва... но это лучше, чем быть богатым римлянином... лопающимся от еды, которую он не заработал... и окружённым рабами.
Burada, önünde uzun bir yürüyüş ve zorlu bir savaş olan... kardeşlerinin arasındaki özgür bir adam olmayı... çalışmadan semirmiş, etrafı kölelerle çevrili...
Так что не теряйся, О Джи, и скажи мне как ты собираешься сделать Фреда богатым и знаменитым
O.J. o zaman Fred'i nasıl ünlü ve zengin birisi yapacağını anlat.
Если ты поможешь мне, я сделаю тебя богатым.
Eğer bana yardım edersen sana çok para veririm.
Меня, богатым? Вы схватите меня!
Ciddi misiniz?
Вы снова будете богатым и могущественным.
Yeniden zengin ve güçlü olacaksın.
Стал я богатым, был я нищим.
" Ben evleniyom sabahleyin
Каким богатым и всемогущим надо быть, чтобы раздавать вещи даром?
Her şeyi bedavaya vermek için ne kadar zengin ve güçlü olman gerek?
Они открыли дикий Запад, разные новые территории и сделали меня богатым.
Ama bu kadar yardım yapmak... Sadece önemli bir sebepten dolayı.
Богатым и умным этого не понять.
Zenginler ve tahsilliler bunu anlayamaz. Ama artık sen biliyorsun.
Все доктора поддакивают богатым пациентам.
Bütün doktorlar zenginlere yağcılık yapmak durumundadır.
Вобщем, он был очень богатым и важным.
Zengin ve önemli biriymiş.
Я стану богатым человеком, Богатым, почти как ты
Zengin bir adam olacağım, ha, zengin, senin gibi.
И очень богатым.
Çok zengindi.
Я очень рад. Ты же хочешь, чтобы я стал очень богатым?
Heyecanlıyım - benim zengin ve ünlü olmamı istiyorsun, değil mi?
Но Чунчо, я же сделал тебя богатым человеком, это же глупо!
- Ama Chuncho! Bu çok saçma. Seni zengin bir adam yaptım.
Хорошо быть богатым.
- Elektrikleri var. - Zenginlik.
Он был красивым, молодым, богатым.
Yakışıklıydı, gençti, zengindi.
Ты их получишь. Ты будешь богатым человеком.
Zengin bir adam olacaksın.
Он сделал моего отца самым богатым человеком в нашей деревне.
Babam, köyümüzün en zengin adamı oldu.
Потом я работал, работал и стал богатым-богатым.
Ben de çalıştım ve zengin oldum, çok zengin!
От него богатым не станешь, только жажда будет мучить.
Zengin olamadım, ama susuzluktan öldüm.
Планета была куплена 30 лет назад мистером Брэком, богатым финансистом и затворником.
Gezegen 30 yıl önce Bay Brack tarafından satın alınmış, zengin bir finansör ve münzevi.
Он умер богатым.
İyi biriydi.
Она сбежала с каким-то богатым парнем, что тут такого?
Zengin bir herifle kaçtı işte. Başka bir şey bilmiyorum. - Tim, biz sadece...
Пойди со мной на переговоры, и я сделаю тебя самым богатым человеком в мире.
benimle bir anlaşma yap, ve ben seni dünyanın en zengin insanı yapayım.
- Убежал и стал богатым, а?
- Ama oradan çıkabildim.
Да, но только богатым парням.
Sadece zengin olanlara.
Ну, чтобы быть богатым. Вот так.
Beni zengin ediyor, daha ne olsun?
А для чего быть богатым?
Peki zengin olmak size ne yarar sağlıyor?
- Тогда скоро богатым станешь?
- yakında iyi para kazanacağız, ha?
Напротив, я стану богатым.
İyi bir şey olacak.