Божество перевод на турецкий
98 параллельный перевод
В казино правит божество удачи.
Kumarhanede, şans isimli bir tanrı hüküm sürer.
И все земное шлёт ему привет, лучистое встречая божество.
Beyhude feryatlarım gökyüzüne yükselir. Halime bakar, kaderime yanarım.
Но сейчас я ощущаю тебя как божество.
Ama dokununca, ilahi birisin.
Человек... даже больше чем человек, божество...
Bir insan...
Камень - это не только камень, это и животное, и божество, и Будда.
Ama şimdi, bu taşın sadece bir taş olmadığını düşünüyorum. O bir hayvan, Tanrı, Buda!
Олицетворяет бесконечность, божество.
Sonsuzluk demek, veya tanrılık.
Она пытается пробудить божество?
Tanrıları uyandırıyor, değil mi?
Это божество выходит из мужского туалета.
Tanrı tuvaletten çıkıyor!
Между тем где-то еще существует бесчисленное множество других вселенных, и в каждой божество видит свой собственный космический сон.
Bu sırada başka bir yerde kendi tanrıları olan sonsuz sayıda galaksiler de bu kozmik rüyayı görüyordur.
Я найду человека, который породит божество.
Bir erkek bulup, bir tanrı doğuracağım.
Что это за божество, которое вытеснило тебя?
- Hangi idol aldı senin yerini?
Скорее это мексиканское божество.
Daha çok bir Meksika tanrısının adı gibi.
Все хотят лицезреть живое божество.
Kutsal olana dokunabilmeliler.
Ты - проклятое божество!
Beni rahat bırak! Siz şu saçılmış Tanrı'nın...
Квиксикводал, божество вулкана гневается.
Volkan tanrısı Quixiquoddal sinirli.
Божество вулкана!
Volkan tanrısıymış!
Бротара : сверхъестественное божество, которому поклоняется вид 571.
Brothara : Tür 571'in ibadet ettiği bir tanrı.
Или как Мэнни приняли за божество.
Aynen öyle. Manny'i Tanrı sandılar.
Клэр. Ты просто воплощенное божество.
Claire, tanrıçalar kadar güzelsin canım.
Ты - божество среди этих насекомых.
Böcekler arasında tanrısın.
Почему бы не сделать, Черно-белое Божество, танцующее к техно?
Siyah Beyaz Tanrılar'ı diskoda dans ederken yaptır.
Я пришла к вам не как лидер или божество, но как ваш партнер в этом рискованном предприятии по превращению этого в лучший из возможных.
Bütün dünya için en iyisini yapmak için sizlere bir lider veya tanrıça olarak değil bir ortağınız olarak gelme cüretini gösteriyorum.
Человек и божество...
Neden sadece insan veya sadece ilah olma zorunluluğu bulunsun?
Может, человек и есть божество?
Belki de insanın kendisi zaten ilahi bir varlıktır.
Думаю, что это ритуальное жертвоприношение, чтобы умаслить какое-то языческое божество.
Bir Pagan Tanrısına kurban verme ritüelini düşünüyorum.
Значит, божество входит в тело пугала и принимает своё жертвоприношение.
Yani Tanrı korkuluğa mı hükmediyor. Ve korkuluk kurbanlarını alıyor.
Лесное божество.
Orman Tanrısı.
Это не лесное божество.
Bu orman Tanrısı değil.
Думаете, это убьёт божество?
Sizce Tanrıyı öldürür mü?
Оракул - мудрое и всемогущее божество.
Kahin bilge ve herşeye kadir olan tanrısal bir varlıktır.
Какое-то божество
O bir çeşit mutant.
Вы ведь само божество.
Sen son derece kutsal bir insansın.
"Есть божество, ведущее нас к цели, какой бы путь ни избирали мы."
"Sonlarımızı belirleyen ilahi bir düzen var., nasıl olacağı son derece keskin."
Наше маленькое божество привело гостя к нам на ужин
Küçük tanrımız bize bir misafirle teşrif etmişler.
Он и так почитался как божество.
Ona zaten tapıyorlardı.
Ещё увидимся, маленькое божество.
Sonra görüşürüz küçük tanrı.
Могучее божество играло на флейте три тысячи лет и держало в узде чудовищ.
Ulu Baş Tanrı 3000 gün Kaval'a üflemiş ve cinleri esaret altında tutmuş.
Лишившись флейты, божество было поглощено злом и пало с небес на землю.
Kaval'ı kaybeden Baş Tanrı kötülük tarafından tüketilmiş ve dünyaya düşmüş.
Что и говорить, если даже такое божество, как солнце, плодит червей, лаская лучами падаль... Есть у вас дочь?
Ve güneş bir köpek ölüsünde kurtlar üretirse, leşleri bile gebe bıraktığına göre güneş...
Есть, стало быть, на свете божество, устраивающее наши судьбы по-своему.
Biz ne taslaklar çizersek çizelim, son biçimi o veriyor kaderimize.
Это божество Пан и его человеческая любовница.
Tanrı Pan ve insan aşkı.
Кажется, я только что видел Божество.
Sanırım az önce Tanrı'yı gördüm.
Но, как бы, сексуальное божество.
Ama seksi bir Tanrı.
Просто в качестве замены неподражаемому Тренту Престону ожидаешь увидеть такое же божество, пусть и поменьше рангом.
Muhteşem Trent Preston'ın yerine insan en azından küçük bir ilah bekliyor.
Твое божество Зейбел.
Sana göre tapılacak tek adam Zabel.
Я жил словно абсолютное божество.
Çılgın bir tanrı gibi yaşıyordum.
Ты думаешь, что ты лучше меня, делая божество из твоего ненужного серебряного чайника.
Kendinden iyileri taklit eden sizsiniz. Hurda gümüş çaydanlığından bir Tanrı yaratıyorsun.
И сцены божество.
Sahnenin mucizesi
Это Эллегуа, божество перекрестков обманщик и беспристрастный судья
Bu Ellegua, dönüm noktası tanrısı, tarafsız bir adalet uygulayıcısı.
Но когда твоему врагу покровительствует божество, ничего не поделаешь.
Ancak düşmanınız bir tanrı tarafından korunurken işiniz zor.
Это божество.
Bir Tanrı.