Бойсе перевод на турецкий
196 параллельный перевод
Гонолулу, Бойсе, Сан-Диего?
- Nerede? Honolulu?
Я в Бойсе, Айдахо.
ldaho'da, Boise'deyim. Hayır, bir saniye.
Иногда в абсурдные места вроде Цинциннати... или Бойсе, Айдахо.
Bazen Cincinnati gibi ücra köşelere uçup gideler bazen Boise, bazen de İdaho'ya.
- Мы выйдем на вас в Бойсе.
- Boise'de seninle bağlantıya geçeceğiz.
Есть новое задание - Бойсе, Айдахо. Бойсе?
- Boise, ldaho'ya gitmenizi istiyorum.
Теперь вы будете семьёй Крэйнс из БОйсе, штат Айдахо.
Şu andan itibaren Boise, Idaho'dan "Cranes" lersiniz.
Ты будешь отстранен от игры с Бойсе.
Boise maçında dışarıda oturacaksın.
Ну, изюминка этого сезона самоотверженная игра команды Хайленд, которая после убедительной победы над Бойсе, направляются прямиком к Тихому океану, чтобы претендовать на первый номер посева в национальном первенстве в Колорадо Спрингс.
Ve şimdi Boise takımını darmadağın ediyorlar, Pacific Sahili'nde birinci sıradalar. Ve Colorado Spring'teki finallere birinci sıradan gitmek için büyük avantaj yakaladılar.
Да ты газеты читаешь? Я сейчас фаворит, а если выиграю этот бой, то может быть стану претендентом.
Hey, gazete okumuyor olabilirisin ama, bu dövüşün favorisi benim.
Ты даже не представляешь, какую бойню ты сейчас здесь увидишь.
Birazdan şahidi olacağın kıyıma seni hiçbir şey hazırlayamaz.
Итак, сейчас состоится решающий бой.
Tamam!
И кроме того, в Эвансе сейчас - бойня.
Ayrıca kasaba da savaş alanı döndü.
- Я вам сейчас его дам, но предупреждаю, он сейчас чинит бойлер.
Bir dakika. Benden uyarması, kazanı tamir ediyor.
Он должен был защищать боевика мафии Весельчака Барри Малдано в нашумевшем деле о пропаже луизианского сенатора Бойета. Который сейчас считается мёртвым.
Ünlü mafya avukatının müvekkili Barry "jilet" Muldano'nun hala bulunamayan Senatör Boyette'i... öldürdüğü sanılıyor.
Сейчас ты светишься как малолетний бойскаут в публичном доме.
Ama sen şuan da genel ev'e gitmiş bir izciden farksızsın.
запомни теперь ты воин "теневого закона", Сагат отбрось личные мотивы в сторону но, сэр мы говорим сейчас о чести бойца и моей репутации честь бойца как глупо
Shadowloo için tehlikelisin. bu dövüşün acı hatıralarını unut. Yapamam.
Я понятия не имею, что сейчас произошло. Судья Бойл не против секс-преступлений по согласию.
Neler olup bittiği konusunda anladığım tek şey,.,... neler olup bittiğini anlamadığım..
Если бы я была на вашем месте, сейчас у нас наверняка шел бы бой с видом 8472.
Eğer ben sizin pozisyonunuzda olsaydım, büyük ihtimalle, Tür 8472 ile savaş halinde olurduk.
" Что бы сделал Брайан Бойтано Если бы он сейчас был здесь
Brian Boitano burada olsa ne yapardı şimdi?
Она скажет : "Я хочу спать вечно. Я поссорилась со своим бой-френдом." - Сейчас не такой случай.
- Ya otuz yaşlarında biri içeri girip ; erkek arkadaşından ayrıldığını ve ömür boyu uyumak istediğini söyleseydi.
Дамы и господа, здесь и сейчас со своим старым, старым невероятно старым школьным битом Бисти Бойз!
Bayanlar baylar, karşınızda çok, çok inanılmaz derecede çok eski ritimlerle Beastie Boys!
Во-первых, у меня сейчас нет бойфренда, я хотел бы иметь..., а он - только друг
Birincisi, benim bir erkek arkadaşım yok, ikincisi bir tane edinmek istiyorum, üçüncüsü, arayan sadece bir arkadaşım.
- А сейчас он что, твой бойфренд?
Şimdi o ne oluyor? Erkek arkadaşın mı?
- Не бойся, сейчас поддам газу!
- Gazı köklüyorum!
Нужно сообщить бойцам сейчас?
Adamlara hemen söyleyecek miyiz?
Мистер Бойль сожалеет, что не может сейчас присутствовать здесь.. и не может вести аукцион сам как было запланировано..
Bay Boyle son dakikada ortaya çıkan acil bir durum nedeniyle planlandığı gibi artırmayı yönetemeyeceği için çok üzgün.
Бойцы Красной армии! Сейчас решается... либо победа либо смерть!
Kızıl Ordunun şerefli askerleri şu andan itibaren... ya zafer ya ölüm var!
И сейчас, я хочу чтобы наши бойцы... подняли свои головы.
Şimdi evlatlarımızdan... kafalarını yükseltmelerini istiyorum.
А вот сейчас я готов делать все то, что нельзя делать, когда у тебя есть бойфренд -
Şey, şimdi sevgiliyle yapıalamayacak, Herşeyi yapmaya hazırım,
Сейчас все бойцы, малыш.
Bugün öyle bir şey yok, oğlum.
Мистер Бойл, я знаю, как тяжело вам сейчас... Но попытайтесь рассуждать здраво... Вы здесь.
Bay Boyle biliyorum, sizin için şimdi ne kadar zor olduğunu Ama makul biçimde hüküm vermeye çalışın.
Не бойтесь, вы сейчас в безопасности
Bayan şimdi güvendesiniz.
Ну, я имею в виду, он не мой бойфренд, сейчас.
Şey, yani artık benim erkek arkadaşım değil.
Лучшее, что мы сейчас можем сделать, это вывести этот корабль в бой.
Şu an yapabileceğimiz en iyi şey, bu gemiyi savaşa sokabilmek.
Она сейчас в турне по Европе, и у неё есть бойфренд, которого она называет "анти-Пэйси".
Avrupa turnesinde ve "Anti-Pacey" adını verdiği bir sevgilisi var.
Воттебе ворота. Вставай, я сейчас. И ничего не бойся!
Korkusuz olduğunu söylemiştin.
Сейчас 20 : 45. Вы слушаете "Радио Бойро".
Saat dokuza çeyrek var ve Boiro Radyosu'ndayız.
Я найду сейчас Бо.
Bo'yu bulayım.
- Голова и сердце. Не бойся. - Сейчас мы с тобой...
Gerçeklere odaklanmak istemez misin?
- Сейчас мы примем бой вместе.
Bu sefer birlikte dövüşeceğiz.
Не бойтесь Я сейчас!
Merak etme. Geliyorum, geldim.
Нет. Мы-то БО́ЛЬШУЮ часть храним в кассовом аппарате, а не в сейфе...
Meğerse o serseri bütün parayı alamamış çünkü parayı o kasada değil yazarkasada tutuyoruz.
- Не бойся Келлвин, всё будет хорошо! - Сейчас я его вставлю!
Arkasını dönerse ben de yatırıp...
Бойцы Красной армии! Сейчас решается... либо победа либо смерть!
Görkemli Kızıl Ordunun askerleri şu andan itibaren... ya zafer, ya ölüm!
И сейчас, я хочу чтобы наши бойцы... подняли свои головы.
Şimdi, oğullarımızın... ellerini kaldırmalarını istiyorum.
И если ты не встанешь и не примешь бой, что идёт сейчас на улицах, получится, что твой отец погиб ни за что.
Eğer şimdi sen öne çıkıp, sokaklarda süregelen bu kahrolası savaşta yerini almazsan, baban bir hiç uğruna ölmüş olacak.
Прислушайся. Бой здесь, сейчас.
Dinlesene, şu anda çalıyor.
Там уже сейчас может идти бой.
Şu anda savaşıyor olabilirler.
Ага. Свеж, как огурчик, хоть сейчас в бой.
Dinlendim ve hazırım.
Джеки-бой, вот сейчас я тебя не понял.
Jackie oğlum, anlayamıyorum.
Не бойся, я с ним сейчас разделаюсь!
Merak etme, bu adamı ben halledebilirim. Hayır, hayır, ben yaparım dostum.