Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Б ] / Больные

Больные перевод на турецкий

496 параллельный перевод
Мы же раковые больные, а не историки.
Biz kanser hastasıyız, tarihçi değiliz.
В некоторых случаях, больные, испытывают неодолимую тягу нести зло в мир.
Bazı durumlarda psişik biri, içindeki şeytanın iplerini gevşetme ihtiyacı duyar.
В некоторых случаях больные, чувствуют неодолимую тягу нести зло в мир.
Bazı durumlarda bir psişik, içindeki şeytanın iplerini salıverir.
В некоторых случаях больные, испытывают неодолимую тягу, стремление к смерти.
Bazı durumlarda bir psişik, ölümü arzular,...
Больные испытывают.
Psişik arzular...
Больные люди привязываются так искренне.
Hasta insanların, derin ve samimi ilişkileri olur.
Ей это неважно, у нее нет наследников. Но больные, умирающие в клинике, катафалк перед дверью - мне это явно не по нутру. Знаю.
Onu kliniğime götürmek masraflı olabilir.
Я исцеляю больные души.
Hasta kafaları iyileştiririm.
Больные почки.
O zamandan beri böbreklerimde sorun var.
У нее больные нервы. "
Sinirleri zayıf. "
Хьюз, отведите людей в казармы. Проверьте, есть ли больные.
Hughes, adamları koğuşlara yerleştir.
Если у вас еще окажутся больные в таком состоянии, их надо немедленно вести в больницу, не доводить до смерти.
Eğer müşterilerinden birisi daha böyle hasta olursa çok geç olmadan hastaneye kaldırın.
Все больные думают так.
Hastalar böyle söyler.
Больные женщины обычно...
Hasta yaşlı kadınların, genelde hafızaları iyidir.
- Ей-богу..... такие больные, как Вы, меня в гроб гонят.
Sanırım artık, bu sefer düzelmiştir.
- Горожанки... Они все больные.
- Bu şehir kadınları hiç sağlıklı değil.
О, если вы не возражаете, мы не используем такие слова как... "чокнутые", "больные", "сумасшедшие", "тупые", "полоумные".
Kusura bakmayın ama, biz burada hiç bir zaman "çatlak, deli, kaçık, şapşal, ya da tahtası eksik" gibi kelimeler kullanmayız.
Эти бедные, больные дети... учатся зависимости от когтей своих родителей... вместо того, чтобы их любить.
Bu zavallı, hastalıklı çocuklara sevgi yerine, anne babalarının değerlerine güvenmeleri öğretiliyor.
Попадаются только какие-то больные.
Önümüze hep hasta tipler çıkıyor.
Мы, клингоны, думаем, как и вы. Больные должны умирать.
Biz Klingonlulara göre de hastalar ölmeli.
Да все боссы на голову больные или что...
Kalp'te kanama yok. Hafta boyunca ilk kez, ayaklarımı uzatıyorum.
- Больные люди.
- Kanalizasyonlar bunlarla dolu.
Больные женщины, вроде нас, они всегда более... как бы это сказать?
Bizim hastalığımızdan olan kadınlar... doğru kelime neydi?
и даже покой смерти, удаленный из этого убежища, где не допускаются ни больные, ни могилы.
Ölümün son istirahatı ne hastalığa ne de mezara göz yumuyor...
Здесь нет сумасшедших, для меня здесь все больные.
Buradaki hiç kimse deli değil. Sadece hastalar.
Больные, что ли?
Çıldırdınız mı?
Ќа нем надето пальто со следами от шин, он дальтоник и попадал под машину несколько раз. " него больные ноги, нетверда € походка, и он играет на контрабасе на праздничных меропри € ти € х.
Birçok kez ezilme tehlikesi geçirmiştir, elinde her daim bir liste vardır, festivallerin de vazgeçilmez bas seslisidir.
Конечно, но что делать, они больные, их надо лечить.
Hiç değişmemişsin. Yine mi yalan söylüyorsun?
Хронические больные и вы.
Kronik hastalardan bazıları ve siz.
Секс, скандалы, жестокие преступления, спорт, неизлечимо больные дети... и потерявшиеся щенки - вот о чём твои новости.
Tüm izlediğim şey seks, skandal, vahşi suçlar, spor tedavisi olmayan hasta çocuklar ve kayıp köpeklerdi.
Больные и порочные.
Hasta ruhlu satılmışlar.
Я не понимаю, почему у некоторых людей, которые уродливые, старые и больные, есть все, а у других ничего нет.
Korkunç. Diğerlerinin aksine, çirkin, yaşlı, hasta insanların neden... her şeye sahip olduklarını anlamış değilim.
Да они тут все больные. Ты видишь, что они здесь устроили!
Demek istediğim, normal bir insanın yapabileceği şeyler mi bunlar!
Прекрати свои больные фантазии.
Bu hastalıklı hayallerinden kurtul.
Неизлечимо больные, вам придется подождать.
Lütfen. Tedavisi olmayanlar, biraz beklemek zorundasınız.
Выясните, что больные ели на обед.
Hasta yolcuların yemekte ne yediğini öğrenin.
Не кидайтесь искать его - в Вас нуждаются больные.
Onu aramaya gidemezsiniz, hastalarınızın size ihtiyacı var.
Единственное, чего я боюсь, Тревор это людей, которые вбивают больные идеи в детские головы.
Beni korkutan tek şey, Trevor çocukların kafasını hastalıklı fikirlerle dolduran insanlardır.
Мне не нужны больные, уставшие или слабые, понятно?
- Hastalık, yorgunluk, gevşeklik istemiyorum, tamam mı?
Если больные на голову дети все так и сделают - лупить никого не будут.
Bu beyin hasarlı çocuklar bunu yapsaydı dayak atmaya gerek kalmazdı. Ama bu akşam bir dayak faslı yaşanacak.
Это больные...
Hepsi hasta, Yüzbaşı. Yürümeye halleri yok.
Но вскоре охотники выбили всех здоровых и жирных животных и остались только больные и слабые.
Ama zaman içinde sağlıklı ve besili olanların hepsi avlanmış sadece zayıf ve hastalıklı olanlar kalmış.
Мы должны смешаться между собой : так называемые здоровые и так называемы больные
Sözüm ona sağlıklıları sözüm ona hastalarla karıştırmalıyız.
Останутся только боевые щенята, да слишком больные для боя Вояки.
Sadece savaş kuçuları ve savaşamayacak kadar hasta savaş çocukları kaldı geride.
Нет, я подумал, есть же больные люди.
Hayır, izleyen biri diyorum. Böyleleri var!
Она обуза, но многие из них более грязные и больные.
O tam bir bunak. Fakat pek çoğu daha kirli ve daha hastalıklıdır.
Знаешь, когда я заперлась в кабинете, размышляя о красивых строках, я делала это, чтобы забыть эти больные воспоминания,
Kendimi yazılarıma verdiğimde o güzel satırları düşünmek içimi acıtan tüm hatıraları unutuyordum.
Сироты в Индии, в Африке дети, больные СПИДом.
Hindistan'daki yetimler. Afrika'daki Aidsli çocuklar.
Больные - нет.
Hastalar kalır.
Больные и сильно уставшие - ждите помощи.
İçinizden hasta olanlara veya yürüyemeyecek kadar güçsüz olanlara yardımcı olunacak.
Больные люди поправляются.
Adamı önce hasta et sonra iyileştir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]