Бояться перевод на турецкий
3,206 параллельный перевод
Сладко звучали их речи о счастье и любви, что скрываются на дне океана, а ещё о том, что тюлени не должны бояться!
Ne kadar güzel sesler çıkarmışlar öyle. Okyanusun altında gizlice mutluluk ve sevgiden bahsetmişler. Foklara da korkmamalarını söylemişler.
Голубчик, тебе нечего бояться.
Mavili, endişelenecek bir şey yok.
Ещё нет, но бояться очень даже стоит.
Henüz değil ama eminim şu anda korkmak için geçerli bir sebebin vardır.
Но пока мы были ещё вместе, умер мой отец и... Внезапно Алекс в возрасте пяти лет стал бояться темноты и зациклился на смерти.
Biz daha evliyken babam öldü ve Alex henüz 5 yaşındaydı birden karanlıktan ve ölümden korkmaya başladı.
Бояться — это нормально.
Korkmak normaldir.
Они сказали, что сообщат мне решение, но они бояться работать с тобой.
Bana geri dönmeleri lazım ama zaten seninle çalışma konusunda kaygılılar.
И тебе не причинят боль, и ты не будешь бояться.
Ve sana zarar vermez ve korkutmaz.
Тебе невдомек, как это — до дрожи бояться рассвета.
Şafak sökene kadar korkmak ne demek bilmiyorsun.
"Нам нечего бояться, кроме самого страха!"
"Korkulacak tek şey korkunun kendisidir!"
Тебе нечего бояться, половина проголосует так же, как ты.
Korkmana gerek yok. Yarısı senin gibi oy verecek.
Не надо бояться.
Korkmana gerek yok.
Но бояться её не обязательно!
Fakat ondan korkmana gerek yok!
Тебе не нужно бояться потерь.
Kaybetmekten korkmana gerek yok.
Как будто у мужчин мало других причин бояться свадьбы. Миледи.
Sanki erkeklerin evlilikten korkmak için yeterince sebebi yok.
Но теперь, между тобой и Флинтом, я даже не знаю кого я должен бояться больше всего.
Ama şimdi, Flint ve sana bakınca hanginizden daha çok korkmalıyım, bilemiyorum.
Есть место недалеко отсюда, где вас будут бояться и уважать.
Sizden korkacakları ve size saygı gösterecekleri uzak olmayan bir yer var.
Между тобой и Флинтом, я не знаю кого я должен бояться больше.
Flint ve sana bakınca hanginizden daha çok korkmalıyım, bilemiyorum.
Ты просто дала мне этот взгляд... эту презрительную улыбку... которая говорила, что ты отказываешься меня бояться.
Bana o bakışı attın. Benden korkmayı reddettiğini gösteren, o küçük gülücüğü...
Но ты не всегда будешь бояться.
Ama her zaman korkuyor olmayacaksın.
{ \ fs17.551 } Не надо так бояться.
Korkmana gerek yok.
Эй, бояться - это нормально, Джаспер.
Korkuyor olmak normal, Jasper.
Ты всегда будешь бояться, Мина?
Hep böyle korkacak mısın, Minacığım?
Вам нечего бояться.
Korkacak bir şey yok.
С чего ему бояться какого-то советника и директора строительной компании?
Bir belediye görevlisinden, bir inşaat şirketinden niye korkacaktı ki?
Тебе не стоит бояться ни нас, ни его.
Ne bizden, ne de ondan korkacak bir şeyin yok.
Вам нечего бояться.
Korkmana gerek yok.
Нет ничего... тебе нечего бояться.
Korkman gereken... hiçbir şey ama hiç birşey yok.
Думаю, когда ты его увидишь, то уже не будешь бояться.
Bence onu bir kez görsen korkmayacaksın.
Ночник, чтобы ничего не бояться.
Bir gece lambası, bu sayede bir daha asla korkmazsın.
Может мне стоит тебя бояться.
Belki de senden korkmam gerek.
Когда женщина не в себе, ты никогда не должен бояться попросить прощения, даже если ты ничего плохого не сделал.
Kadınlar gergin olduklarında, özür dilemekten korkmamalısın, yanlış bir şey yapmamış olsan da.
Не надо бояться.Хорошо?
Korkmanıza gerek yok.
Вот и хорошо.Не надо бояться.
Tamam. Korkmaya gerek yok.
Это местным следует нас бояться!
Asıl, dünyalılar bizden korksun!
Бояться нормально.
Korkmak normaldir.
Нет, нет, ты не можешь задним числом бояться.
Hayır hayır, korku durumunu tekrar değerlendiremezsin.
Я не мог вечно тебя бояться.
Senden sonsuza dek korkamazdım ya.
А некоторые начали бояться.
Bazıları da korkmuş.
- Чего я должна бояться?
Nasıl yani? Korkmam mı gerekiyor?
То есть, пока я могу не бояться, что ему суждено стать шахтером?
Yani onu hemen madenlere göndermeme gerek yok, öyle mi?
Нужно смотреть на всех них вместе и бояться всю команду сразу.
Onları bütün bir takım olarak algılıyorsunuz. Bütün takımdan korkuyorsunuz.
Тебе нечего бояться.
Korkacak bir şey yok?
Мне стоит бояться?
Güvende mi?
Бояться вам осталось всего секунду.
Sadece bir an daha korku hissetmen gerekecek.
Тебе стоит бояться.
Korkan sen olmalısın.
Нельзя бояться цвета.
Renk gözünü korkutmasın.
Ты не должна бояться.
Korkmana gerek yok.
- Можешь не бояться.
Şu an karmaşık duygular içerisindeyim.
Так что тебе не стоит бояться
Bu yüzden korkma.
- Угу. А потом он очень бояться и сказать :
"Sakso da ister misin?"
Нам стоит бояться?
Biz de tehlikede miyiz?