Братва перевод на турецкий
189 параллельный перевод
Хо-хо-хо! Ну, братва, кто хочет тушеного кота?
Kedili türlüye ne dersin?
- Вся братва вместе!
Mezun olunca ne yapacağız?
Это несправедливо, братва!
Bu haksızlık.
- Моя братва.
- Onlar benim kankalarım.
Два! Нравится братва?
Şu halinize bakın.
А братва прикрывала мою спину. Круто!
O en tehlikeli gansterdir mahalledeki.
- Привет, братва.
- Merhaba, çocuklar.
Клёво, классная туса, братва.
Güzel, bir anahtar partisi.
- Привет, братва.
- Çocuklar!
Итак, черная братва!
Zenci TV'den canlı bildiriyoruz.
Тут киевская братва и наехала.
Ama Kievli serseriler etrafını sarmışlar.
Давай братва. Вы тоже, сэр.
Sıkı basın, moruklar.
Братва, как лучше - внутрь или наружу.
Hey, köpekler ne düşünüyorsunuz? Tucked in or out?
К оружию, братва!
Silahlarınıza sarılın!
Так, братва.
Pekala beyler.
Давай угадаю - ЦРУ, ФБР, Налоговая полиция, братва? Давай Я угадаю
- FBl mı, ClA mı yoksa vergi bürosu mu söyledim ya.
- ЦРУ, ФБР, Налоговая полиция, братва? Я тебе сказал! Не твоего ума дела.. вали.
SENİ İLGİLENDİRMEZ!
пришел, съел у меня еду завалился ко мне в кровать да все нормально только скажи чего к тебе братва пристала?
benim yemeğimi yiyip benim yatağımda yatıyorsun sorun değil şimdi söyle bakalım o adamlar seni niye kovalıyor?
Помни, братва тебя всегда прикроет!
Biliyorsun, biz her zaman arkandayız. Evet, evet!
Братва!
Brutes, Red
Как оно, братва?
Nasıl gidiyor beyler?
Спасибо. Счастливо братва.
Tamam cocuklar, sürün.
Ну что тебя здесь держит - братва твоя?
Seni buraya baglayan nedir?
Братва отхватит!
Sizi süper-güçlü şişko kardeşler!
Где мать твоя и братва сегодня?
Annen ve diğer çocuklar nerede?
Эй, братва!
Hey, kızlar!
Вперёд, братва, он уходит!
Haydi kızlar, adam kaçıyor!
- Привет, братва!
- Selam millet.
Эй братва!
Hey çocuklar!
Вперед братва!
Hadi gidelim millet!
Ладно братва.
Tamamdır, millet.
А это его братва, вот здесь. Гуляют.
Bunlar mahalle arkadaşları, korkunç.
Братва!
Arkadaşlar!
Потому что я и моя братва — мы вам спуску не дадим.
Çünkü ben ve takımım sizi benzeteceğiz.
Братва, сейчас придет Голан.
Golan geliyor.
Абсолютно все! И я изучил это из самого лучшего фильма про гангстеров : Подводная братва.
Bildiklerimin hepsini gelmiş geçmiş en iyi mafya filminden öğrendim : Köpekbalığı Hikâyesi.
Привет, братва. Что слышно?
Merhaba çete, ne derler?
Братва твоя?
Senin adamların mı?
Ну, тогда вперёд, братва.
Hadi, çocuklar!
Отличные новости, братва!
Büyük haber, taraftarlar!
Ладно, братва!
Evet, taraftarlar!
- Э, братва, чо как, а?
- N'aber haydutlar?
- Братва, куда вы все?
- Nereye gidiyorsun ahbap?
Если братва планирует прикончить ее прямо здесь, придется придумать иной способ, понял?
O herifler işi burada bitirmeyi düşünüyorlarsa, başka bir yol bulmak zorunda kalacaklar, değil mi?
"БРАТВА"
SIKI DOSTLAR
Эй братва! парни...
Şimdi işimiz bitti.
Я говорил, что чёрная братва всегда прикроеттебя!
Tanrıya şükür.
Я говорил, братва всегда прикроет тебя!
Çocuklar da benimle birlikte.
Привет, братва.
Üzülerek söylüyorum ki bana da pek etmiyorlarmış.
"Сначала братва, потом тёлки"
Arkadaşlar fahişelerden önce gelir.
- Братва!
- Kavga çıktı!